Jó 37
Károli (KAROLI) vs NAA
1 Halljátok meg figyelmetesen az õ hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az õ szájából kijön!
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Utána hang zendül, az õ fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Isten az õ szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esõnek és a zuhogó zápornak: [Szakadjatok].
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az õ mûve.
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Akkor a vadállat az õ tanyájára húzódik, és az õ barlangjában marad.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Rejtekébõl elõjön a vihar, és az északi szelektõl a fagy.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az õ villáma.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 És az köröskörül forog az õ vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az õ felhõjének villáma?
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhõk, [vagy] a tökéletes tudásnak csudáit [érted-é?]
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltõl?
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül.
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Észak felõl arany[színû világosság] támad, Isten körül félelmetes dicsõség.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Mindenható! Nem foghatjuk meg õt; nagy az õ hatalma és ítélõ ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Azért rettegjék õt az emberek; a [kevély] bölcsek közül nem lát õ egyet sem.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 — ausente —
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.