Jó 32

Károli (KAROLI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel õ igaz vala önmaga elõtt:
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Haragra gerjede Elihu, a Barakeél fia, a ki Búztól való vala, a Rám nemzetségébõl. Jób ellen gerjedt föl haragja, mivel az igazabbnak tartotta magát Istennél.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 De felgerjedt haragja az õ három barátja ellen is, mivelhogy nem találják vala el a feleletet, mégis kárhoztatják vala Jóbot.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának õ nála.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 De mikor látta Elihu, hogy nincs felelet a három férfiú szájában, akkor gerjede föl az õ haragja.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 És felele a Búztól való Elihu, Barakeél fia, és monda: Napjaimra nézve én még csekély vagyok, ti pedig élemedett emberek, azért tartózkodtam és féltem tudatni veletek véleményemet.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Nem a nagyok a bölcsek, és nem a vének értik az ítéletet.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Azt mondom azért: Hallgass reám, hadd tudassam én is véleményemet!
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Ímé, én végig vártam beszédeiteket, figyeltem, a míg okoskodtatok, a míg szavakat keresgéltetek.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Igen ügyeltem reátok és ímé, Jóbot egyikõtök sem czáfolá meg, sem beszédére meg nem felelt.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten gyõzheti meg õt és nem ember!
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belõlök a szó.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Hadd feleljek hát én is magamért, hadd tudassam én is véleményemet!
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levõ lélek.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Ímé, bensõm olyan, mint az [új] bor, a melynek nyílása nincsen; miként az új tömlõk, [csaknem] szétszakad.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Szólok tehát, hogy levegõhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Nem leszek személyválogató senki iránt; nem hizelkedem egy embernek sem;
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Mert én hizelkedni nem tudok; könnyen elszólíthatna engem a teremtõm!
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.