Jó 18
Károli (KAROLI) vs NAA
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg [a dolgot], azután szóljunk.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kõszikla helyérõl?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Sõt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az õ tüzöknek szikrája.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 A világosság elsötétedik az õ sátorában, szövétneke kialszik felette.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Erõs léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg õt.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 A sarka tõrbe akad, és kelepcze fogja meg õt.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Mindenfelõl félelmek rettentik õt, és üldözik õt léptennyomon.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Eltünik sátorából az õ bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik õ.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Emlékezete elvész a földrõl, még az utczákon sem marad fel a neve.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az õ népében, és semmi maradéka az õ tanyáján.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Az õ pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élõ embereket.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.