Jó 18
Károli (KAROLI) vs ARC
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg [a dolgot], azután szóljunk.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kõszikla helyérõl?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Sõt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az õ tüzöknek szikrája.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 A világosság elsötétedik az õ sátorában, szövétneke kialszik felette.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Erõs léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg õt.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 A sarka tõrbe akad, és kelepcze fogja meg õt.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Mindenfelõl félelmek rettentik õt, és üldözik õt léptennyomon.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Eltünik sátorából az õ bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik õ.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Emlékezete elvész a földrõl, még az utczákon sem marad fel a neve.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az õ népében, és semmi maradéka az õ tanyáján.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Az õ pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élõ embereket.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.