Tito 1

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hea Pablo ta hen Papan yonoti qui, Jesucriston raanti. Hea ta raannishqui, Papan caisaibo hen hashoan sca nincacoinmanon. Papan shinanai quesca jaahbo ta hihcoinai joi hen jato yohihi jonon hea raannishqui.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Papa Dios ta jahuentianbi quesayamahihqui. Naiyahpa mai jariyamahi bi ta neateman noque hahxontijanishqui, non queyoyamanoxihnon. Jaa honanxon tah hen hahqui heen shinan camahi.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Neateman hahxontijanixon ta jonibo honanmati siripai tian sca Papan honanmascaiqui. Noque teehihmanicaxon ta Jesucriston joi jato yohitanhue hea jaxon jahuen joi honanmahiqui. Jascahah tah hen jato queyoyamanoxihqui joi hean yohihi.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Mia tah min heen baque coin qui, Titon, hean yohihah min noquen Hihbo qui hinamehni copi. Mihqui tah hen nea joi raanai. ¿Noquen Papa Dios betan noquen Hihbo Jesucristonen mia jointi sirijaha min jahuen shinanya jihueyamahin?
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Hen mia yohipi quescajaquin jema tihibi janin jaton pastorobo caisxahnhue hahxon tah hen jaabo pishinaibo mian pontenon hihxon Creta mai janin mia potabehnanhohqui.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Nescapahbo pastorobo caishue: hahqui jahua yohuanti yamahi, huesti haiboyahpa, jaton baque nincacoinnica, yohitima jaton baque yamahi, jaton nincayosma baque yamahi.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Pastoro ta Papa hahxonnica qui. Papan baquebo jisxonnica copi ta hahqui yohuanti yamatihiqui, jaabi queenai quescajanicahma bi noquen Hihbo queenai quescajanicah, histon sinayamahi, pahenyosma, rainyamayosma, coriqui bihcatsihquin tiromajatimahi.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Jahuen xobohoxon noquen huetsabo pimaxon hoxamanicah. Sirijati costannica. Shinanyahpa. Pontejaquin shinannica. Noquen Hihbo qui hinamehti jihueti, hahri coirameti.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Papan joi siri haxemaha bihxon jeneyamanica. Jaa joiyaxon caibo rihbi sca pontejaquin yohixon jascajaquin rahan jascajahue yohiquin janicah, joi bichinaibo rihbi netemanicah. Jascapahbo caishue pastornon.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Nincayosmabo ta hicha qui, yanca res yohuanresaibo, paranmisbo. Judiobo ta hashoan rihbi jascapahbo qui.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Jato netemati ta jaiqui. Tiromajaquin coriqui bihnoxon ta jascajatima joi honanmaxon caibo masajacanihqui, jaton jenaboyabi jato masajaquin.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Cretanobo ta jascabi quesabo qui, yohina tiromabo, pihanhuan chiquishbo hah ta janishqui jaton joi huishanicaton.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Jan yohini ta hihcoinihqui. Jaa copi jato sirijaquin pontehue, ponte joi rahsi nincacoinahbo.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Judiobaan hihresai yohuan xeni nincayamahahbo jato pontehue. Ponte joi potabahinti caibaan jato yohihah bi jeneyamahabo jato honanmahue.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Hohchajomabaan yohuan ta jatihibi siripihqui. Nincacoinyamahi rishtayahpabaan jai ta jahuabi siri yamahihqui. Jaton shinan, jaton jointi rihbi rishta bi res.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Papa Dios tah hen honanai hih jan jai bi tah non jan hahcai jisxon jan Papa Dios honanyamahi non honanai. Rahnintibo tah qui, yohitimabo, Papan jisí jaabaan jahuabi siribojaxontimahi.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.