Tiago 5
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Mato sca, coriquiyahpabon. Huaohihnahue. Tiromabo mato qui nocoti jahui honanax saisaihihnahue.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Maton jahuequibo ta payoscaiqui, maton chopabo ta mahsaman piha tiromascaiqui.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Maton coriqui ta hanitahmaboya hanibo pohiscaiqui. Jaton pohi ta mato qui chanicoinai joi quescapah qui. Hahan ta chihin queyohahcamahi maton yora queyotihiqui.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Netebo queyotaiya pishinmis hihxon tah man coriqui tsinqui tsinquihi. Maton huai horoxonnicahbo man copijaquin pishinmani ta joi quesca qui, saisaihihqui. Maton horoxonnicahbaan noquen Papa yoca yocacah ta nincaquihqui.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Main jihuetax tah man noitahpahoniqui, jatihibiyahpahax. Caibo rehtehibaan bi tah man pihi yani yaniti jihuepahonihqui.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ponte joni maton hohcha hihbomaxon tah man jaa bahchinai, jan mato cahnemacatsihnonma bi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Hen mato yohihi quesca noquen Hihbo jonon caman mananahue, heen huetsabaan. Bero banahax bimi siri janon caman huai hihbo mana manatai shinannahue. Hoi jomenonon manatipish ta chini rihbi hoi benon manatihqui.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jascajaribiquin mananahue. Yobacahinnahue. Noquen Hihbo joti ta hochoma qui.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Joni huetsa qui reren rerenyamanahue, heen huetsabaan, mato jisxon ¿tiromayamahax siri quin? hihxon noquen Hihbaan mato casticanyamanon. Jahuen xehqui janin ta nihresscaiqui, jocatsihqui.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Papan joi yohinicabaan teneni quescajanahue, hea huetsabaan. Hohmis hohmisxon bi jaabaan teneni quescajanahue.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Tenequin jeneyamanihbo ta hahan jenimati jaiqui hih tah non jai. Shinannahue. Jooban teneni tah man nincanihqui. Jaa pecaho ta hahxonnicaxon hahan shinannicaxon noquen Hihbaan jaa hihti hahxonnishqui. Jaa tah man honanscai.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Nea hen mato yohihi ta hihti nincati qui, hea huetsabon. Man hihcoini yohuanai honanahbo jahuabi quenayamanahue. Naihoh queha quenaxonma mai mehabo quenaxonma rihbi honanahbo jahuabi quenayamaquin. Jeenhihcatsihquish jeenhihresnahue. Hihyamahi rahan hihcatsihquish hihyamahi rahan hihresnahue, jahua copi mato casticanti yamanon.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ¿Min hohmis hohmisain? Papa yocahue. ¿Min jenimahin? Noquen Hihbo qui behuahue.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ¿Min hisinain? Pastoro yanapannicahbo quenamahue. Jaabaan sca noquen Hihbaan janen mia xenin besquixon mia yocaxonnon.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Shinancoinxon mia yocaxonah tah min hisinax bi rohatihi. Noquen Hihbaan ta mia huenitihiqui. Miin hohcha jaiya ta mia sohuaxonrihbitihiqui.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jaa copi maton hohcha yohinannahue. Man rohascanon yocaxonnanannahue. Hohchajomaxon yocaxon tah non hicha hahcai.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elías ta noque quescapa joni hihpahonishqui, noquen shinanya. Hoi beyamanon jaan yocacah ta quimisha bari seis hoxne main hoi paqueyamanishqui.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Hahquirihbi jan yocacah cahen naihoh quehax hoi quexto paquenish, bimibo jaribiyaxahnon.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Heen huetsabaan, mato meha huesti bahinma sca cahi quescajaquin Papan joi jenehi bi bahin sca huetsan nihmarihbihiya jaa pontenica siri honannahue.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Hohchatai joni pontexon bahin sca nihmahi jonin ta jahuen huetsa teehihmahihqui, jan mahuaquehana. Hicha hohcha rihbi ta mahpohiqui.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.