Tiago 5

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mato sca, coriquiyahpabon. Huaohihnahue. Tiromabo mato qui nocoti jahui honanax saisaihihnahue.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Maton jahuequibo ta payoscaiqui, maton chopabo ta mahsaman piha tiromascaiqui.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Maton coriqui ta hanitahmaboya hanibo pohiscaiqui. Jaton pohi ta mato qui chanicoinai joi quescapah qui. Hahan ta chihin queyohahcamahi maton yora queyotihiqui.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Netebo queyotaiya pishinmis hihxon tah man coriqui tsinqui tsinquihi. Maton huai horoxonnicahbo man copijaquin pishinmani ta joi quesca qui, saisaihihqui. Maton horoxonnicahbaan noquen Papa yoca yocacah ta nincaquihqui.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Main jihuetax tah man noitahpahoniqui, jatihibiyahpahax. Caibo rehtehibaan bi tah man pihi yani yaniti jihuepahonihqui.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ponte joni maton hohcha hihbomaxon tah man jaa bahchinai, jan mato cahnemacatsihnonma bi.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Hen mato yohihi quesca noquen Hihbo jonon caman mananahue, heen huetsabaan. Bero banahax bimi siri janon caman huai hihbo mana manatai shinannahue. Hoi jomenonon manatipish ta chini rihbi hoi benon manatihqui.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jascajaribiquin mananahue. Yobacahinnahue. Noquen Hihbo joti ta hochoma qui.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Joni huetsa qui reren rerenyamanahue, heen huetsabaan, mato jisxon ¿tiromayamahax siri quin? hihxon noquen Hihbaan mato casticanyamanon. Jahuen xehqui janin ta nihresscaiqui, jocatsihqui.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Papan joi yohinicabaan teneni quescajanahue, hea huetsabaan. Hohmis hohmisxon bi jaabaan teneni quescajanahue.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Tenequin jeneyamanihbo ta hahan jenimati jaiqui hih tah non jai. Shinannahue. Jooban teneni tah man nincanihqui. Jaa pecaho ta hahxonnicaxon hahan shinannicaxon noquen Hihbaan jaa hihti hahxonnishqui. Jaa tah man honanscai.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Nea hen mato yohihi ta hihti nincati qui, hea huetsabon. Man hihcoini yohuanai honanahbo jahuabi quenayamanahue. Naihoh queha quenaxonma mai mehabo quenaxonma rihbi honanahbo jahuabi quenayamaquin. Jeenhihcatsihquish jeenhihresnahue. Hihyamahi rahan hihcatsihquish hihyamahi rahan hihresnahue, jahua copi mato casticanti yamanon.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 ¿Min hohmis hohmisain? Papa yocahue. ¿Min jenimahin? Noquen Hihbo qui behuahue.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 ¿Min hisinain? Pastoro yanapannicahbo quenamahue. Jaabaan sca noquen Hihbaan janen mia xenin besquixon mia yocaxonnon.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Shinancoinxon mia yocaxonah tah min hisinax bi rohatihi. Noquen Hihbaan ta mia huenitihiqui. Miin hohcha jaiya ta mia sohuaxonrihbitihiqui.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jaa copi maton hohcha yohinannahue. Man rohascanon yocaxonnanannahue. Hohchajomaxon yocaxon tah non hicha hahcai.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elías ta noque quescapa joni hihpahonishqui, noquen shinanya. Hoi beyamanon jaan yocacah ta quimisha bari seis hoxne main hoi paqueyamanishqui.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Hahquirihbi jan yocacah cahen naihoh quehax hoi quexto paquenish, bimibo jaribiyaxahnon.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Heen huetsabaan, mato meha huesti bahinma sca cahi quescajaquin Papan joi jenehi bi bahin sca huetsan nihmarihbihiya jaa pontenica siri honannahue.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Hohchatai joni pontexon bahin sca nihmahi jonin ta jahuen huetsa teehihmahihqui, jan mahuaquehana. Hicha hohcha rihbi ta mahpohiqui.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.