Tiago 5

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mato sca, coriquiyahpabon. Huaohihnahue. Tiromabo mato qui nocoti jahui honanax saisaihihnahue.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Maton jahuequibo ta payoscaiqui, maton chopabo ta mahsaman piha tiromascaiqui.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Maton coriqui ta hanitahmaboya hanibo pohiscaiqui. Jaton pohi ta mato qui chanicoinai joi quescapah qui. Hahan ta chihin queyohahcamahi maton yora queyotihiqui.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Netebo queyotaiya pishinmis hihxon tah man coriqui tsinqui tsinquihi. Maton huai horoxonnicahbo man copijaquin pishinmani ta joi quesca qui, saisaihihqui. Maton horoxonnicahbaan noquen Papa yoca yocacah ta nincaquihqui.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Main jihuetax tah man noitahpahoniqui, jatihibiyahpahax. Caibo rehtehibaan bi tah man pihi yani yaniti jihuepahonihqui.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ponte joni maton hohcha hihbomaxon tah man jaa bahchinai, jan mato cahnemacatsihnonma bi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Hen mato yohihi quesca noquen Hihbo jonon caman mananahue, heen huetsabaan. Bero banahax bimi siri janon caman huai hihbo mana manatai shinannahue. Hoi jomenonon manatipish ta chini rihbi hoi benon manatihqui.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jascajaribiquin mananahue. Yobacahinnahue. Noquen Hihbo joti ta hochoma qui.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Joni huetsa qui reren rerenyamanahue, heen huetsabaan, mato jisxon ¿tiromayamahax siri quin? hihxon noquen Hihbaan mato casticanyamanon. Jahuen xehqui janin ta nihresscaiqui, jocatsihqui.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Papan joi yohinicabaan teneni quescajanahue, hea huetsabaan. Hohmis hohmisxon bi jaabaan teneni quescajanahue.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tenequin jeneyamanihbo ta hahan jenimati jaiqui hih tah non jai. Shinannahue. Jooban teneni tah man nincanihqui. Jaa pecaho ta hahxonnicaxon hahan shinannicaxon noquen Hihbaan jaa hihti hahxonnishqui. Jaa tah man honanscai.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nea hen mato yohihi ta hihti nincati qui, hea huetsabon. Man hihcoini yohuanai honanahbo jahuabi quenayamanahue. Naihoh queha quenaxonma mai mehabo quenaxonma rihbi honanahbo jahuabi quenayamaquin. Jeenhihcatsihquish jeenhihresnahue. Hihyamahi rahan hihcatsihquish hihyamahi rahan hihresnahue, jahua copi mato casticanti yamanon.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 ¿Min hohmis hohmisain? Papa yocahue. ¿Min jenimahin? Noquen Hihbo qui behuahue.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ¿Min hisinain? Pastoro yanapannicahbo quenamahue. Jaabaan sca noquen Hihbaan janen mia xenin besquixon mia yocaxonnon.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Shinancoinxon mia yocaxonah tah min hisinax bi rohatihi. Noquen Hihbaan ta mia huenitihiqui. Miin hohcha jaiya ta mia sohuaxonrihbitihiqui.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jaa copi maton hohcha yohinannahue. Man rohascanon yocaxonnanannahue. Hohchajomaxon yocaxon tah non hicha hahcai.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elías ta noque quescapa joni hihpahonishqui, noquen shinanya. Hoi beyamanon jaan yocacah ta quimisha bari seis hoxne main hoi paqueyamanishqui.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Hahquirihbi jan yocacah cahen naihoh quehax hoi quexto paquenish, bimibo jaribiyaxahnon.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Heen huetsabaan, mato meha huesti bahinma sca cahi quescajaquin Papan joi jenehi bi bahin sca huetsan nihmarihbihiya jaa pontenica siri honannahue.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Hohchatai joni pontexon bahin sca nihmahi jonin ta jahuen huetsa teehihmahihqui, jan mahuaquehana. Hicha hohcha rihbi ta mahpohiqui.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.