Tiago 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ACF
1 ¿Jahua copi man caibo rehtenanain? ¿Jahua copi man join bahchinnanain? Man jahuaborabo bichincatsihquibo copi, man tsinicatsihquibo copi, jahuabora man hihbocatsihquibo copi, jascapahbohax tah man rehtenanai.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Costancatsihquin tah man hihti queenax bi man yamahi. Yamaxon tah man rehtehi. Caibaana jenipahixon bi tah man bihcasquimahi. Bihcasquimahax tah man rehtenanscai, bahchinnanscai. Papa Dios yocayamahax copi tah man yamahi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Yocaxon bi tah man bihyamahi, jaamajaquin yocaxon copi. Matonbi noitahnoxon res tah man yocacai. Nohuejacatsihxon, hihbocatsihxon rihbi tah man yocacai.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Tsinibon! ¿Mai mehabaan shinanai quescati ta Papan rahuiti qui, man honanyamahin? Mai mehabo quesca japan hihquish tah man Papan rahuibo sca qui.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Nea huishani joi ta jaiqui. Noque chicho jan jihuemahi jahuen yoshinhon ta hihti jenipahichihqui hihqui. ¿Yanca res jaa joi jai shinan man jain?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Yanca res ma, rahan. Noque ta yanapaniqui hicha. Jaa copi ta nea huishani joi jaiqui: Jaton shinan pishinyamahi shinanaibo pantexon bi ta jaton shinan pishinai honanaibo Papan yanapaniqui.
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Jaa copi noquen naihoh queha Papan yohihi quescanahue. Tiroma yoshin tenenahue. Man tenehiya ta mato janinhax jabascatihiqui.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Papa Dios pataxnahue. Jaatian ta jaan rihbi mato pataxtihiqui. Maton mequen rishta potanahue, hohchayahpabon. Maton jointi rishta potanahue, rabe shinanyahpabon.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Huiniscanahue. Huaohihscanahue. Jiihihscanahue. Bitsapahonish bi benascanahue. Coincoinpahonixon bi masa shinanscanahue.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Papa bebon man shinan hihti pishinai honannahue, jaan mato hicha shinanya hueniyaxahnon.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Joni huetsa qui tiromahi yohuanyamanahue, hea huetsabaan. Noquen huetsa qui tiromahi yohuani tah min noquen Hihbaan joi qui tiromahi yohuanai. Noquen huetsa jisquin Jaa ta tiroma qui hihnicahax tah min noquen Hihbaan joi yohihi Jaa ta joi tiroma qui hihnicah qui. Jascajaquin tah min noquen Hihbaan yohihi quescajayosma qui, jahuen joi qui tiromahi yohuanai.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Noquen nincati joi hinannica ta huesti res qui. Noque jisxon Tiromayamahax siri quin hahxon jisnicah ta jaa huesti rihbi qui. Jaan ta noque teehihmati hahtipahiqui. Noque queyoti rihbi ta hahtipahiqui. ¿Jahuaxon sca min miin huetsa jisxon tiromayamahax siri quin hah min jatihin?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Caibo tah man nescari yohuanai: Rahma cayamahax tah non bahquish hoa jeman catihi, huesti bari janoxon maroxon maromaxon tah non coriqui tsamantihi hih tah man jai. Hen mato yohinon hea nincanahue, hea huetsabaan.
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 ¿Jahua bahquish jatihiquin? ¿Jahua mato huinotihiquin? Man tah man honanyamahi. Nete coro quescapahbo tah man qui, basima tahni hihquish yamacahinscai, jihueyamascai.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Man yohuanai quescahaxma jihuenahue: Noquen Hihbo queenaiya tah non jihuetihi, hihnahue. Jaa queenaiya tah non nescajatihi, hihnahue. Jaa queenaiya tah non jascajatihi, hihnahue.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Jascajayamaquin tah man honanquin hahcajahi yohuanai.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Hohmis hohmisaibo yanapanti honanxon bi hahyamahax tah man hohchascai, hahxonyamahax.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.