Mateus 28

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jascahipibo pecaho jaton tantiti nete huino sca jaipi quen xaba paqueti hochoma sca María Magdalena betan huetsa María cahi, tsahon jisi.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Cahiboyabi naihoh quehax Papan yonoti huesti botopaqueti jahuiya coshin bi res mai mihuani. Botopaquexon hahan xehpoti macamahnhuan taranbohanax jaa cahtsahoscai.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Jahuen yora cana bacahi quescari xabati. Jahuen chopa cahen joxo bi res joxo.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Jaa jisish ca hihti raquetax tastahihcanahax sontarobo racareneni mahuataibo quescapahax.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Haibobo nocotaiya:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Nenoma ta qui. Jan yohipi quescari ta teehihribihaxqui. Jano racanipibo jahuen tsahon jisi benahue.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Histon caxon sca jahuen haxenicabo yohitannahue. Hihquipish bi ta hahquiribi teehihquishqui. Mato bebohi ta Galilea main cahiqui. Jano tah man jaa jisi catihi. Mato tah hen yohiscai, jato jascajaquin yohitannahue —Papan yonotinin jato jaquin.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Histon sca bocani. Tsahon janinhax hishtocanahi cahi, raqueya jenimahax jahuen haxenicabo yohihi bocani.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Cahitonbi jato behchihi Jesus jahui.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 —Raqueyamanahue. Galilea main bohábo heen huetsabo yohitannahue. Jano ta hea jisyaxihcanihqui.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Jato yohihi haibobo bohiboyabi sca tsahon janinhax sontarobo rihbi bocani. Jeman caxon rahma huinotah jatihibi sacerdote hapobo yohicanquin.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Judiobaan hapobo betan tsinquixon sca jahueja sca non jatihin hihquish yohinanxon sontarobo hicha coriqui hinancanquin.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Coriqui hinanxon:
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Man jascari yohuani jai chanihah noquen gobernador sinataiya tah non jaa rihbi raejatihi, mato jahuejayamanon —sontarobo jacanquin sacerdotebaan.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Jaa coriqui bichish sca jascari yohuani bocani, sacerdotebaan yohihah quescari. Jascari yohuannihbo copi ta rahma caman jatihibi Judea mai janin jascari yohuanchanicaniqui.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Galilea main sca ta jahuen haxenicabo bocanishqui, once joni. Jano nocoyaxahnahue Jesusen jato yohipi manan janin nococani.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Jano Jesus meraxon, hahqui raboxonen tisquihahpaquehcanquin. Jesus tah qui hih caibo janon bi jaa hin Hen tah hen honancoinyamahi hih caibo jaribihi.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jato qui joxon sca:
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Jaa copi jatihibi mai janin caxon jano jaibo haxematannahue. Heen Papan janen, jahuen baquen janen rihbi, jahuen yoshin siripan janen rihbi jato nashimatannahue, heen jihuetahbo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Jascajanahue hahquin hen mato yohipahoni joibo jatihibi jato haxemanahue, jascajahabo. Nete queyonon caman hen mato betan jascabihi jayaxihqui honannahue.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.