Marcos 16
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC
1 Tantiti nete huinoscaiya hininjahi canoxon hahan hininti marocanquin, María Magdalena, Jacobon mama María, Salomé, jaabo rahsibichin.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Hahan semana pehocohtai neten sca xaba honanax yamequiribi tsahon janin bocani.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Yohuanbonacani:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Jaa macan cahen hihtihosi. Jari jisxon moa taranbohanah meracanquin.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Tsahon chicho hihcoxon joxo tariyahpa beronan mecayaho tsahotai meracanquin. Merahax rahte rahtecani.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Jaan jato yohiquin:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Yohihi sca botannahue: Mato rihbi canon ta Galilea main Jesus caresscaiqui. Janoxon tah man jaa jistihi, jan mato yohihipi quescabijaquin. Jahuen haxenicabo, Pedro rihbi yohitannahue —jato jaquin.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Yohihah rahte rahtetax tastahihquish tsahon janinhax picotax bishquihihcanahi bocani. Raquetax tsoabi yohibonahaxma bocani.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Hihquipish bi hahan semana pehocohtai neten hihari huenitax roqui María Magdalena qui pari Jesus cainnish. Jaa haibo janinhah roqui siete tiroma yoshin jaan piconish.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Caxon qui jaa Marian Jesus betan nihcahchihibo huinihi huaohihquiton meraxon yohiquin:
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 —Hahquirihbi ta teehihquiqui. Hen ta hen jistanai —hah qui jan jai bi qui hihcoinai shinanyamacanquin.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Jaa pecaho roqui huetsapahax sca huetsa rabe qui caini, jemama qui cahiton. Jahuen haxenica rabe.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Jaabo rabechin qui caxon texe yohihahbaan bi hihcoinai shinanyamarihbicanquin.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Jaa pecaho sca roqui jahuen once qui cainrihbihi pihi tsahotaiton. Hihquipish bi hahquirihbi teehihscai jisxon yohihahbaan bi hihcoinai shinanyamahiboya roqui jato hihti yohiquin, hihcoinai shinanyamahibo copi, jaton jointi chahomahi copi rihbi.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 —Jatihibi main caxon jatihibi jonibo heen joi siri yohihi botannahue.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Nincacoinaiton man nashimahibo tah hen teehihmatihi. Nincacoinyamahibo tah hen casticanyaxihqui.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Heen janen tah man caibaan tiroma yoshinbo picoyaxihqui. Joi behnapan ta caibo yohuanyaxihquiqui.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Ronobo bichish bi ta hisinyamayaxihcanihqui. Hahan mahuati paheyahpabo xehahax bi ta hisinyamayaxihcanihqui. Hisinaibo ta mequeman meheyaxihcanihqui rohahahbo.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Jato yohi sca jan jaiya qui noquen hihbo Jesus naihohxon Papan bihinihninish, jahuen mecayaho sca tsahonon.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Jaabo sca ta jatihibinco caxon Papan joi haxemacannishqui. Noquen Hihbaan ta jato yanapanquin hahan honantijaxonnishqui, jaabo hihcoinai yohuanai honanahbo.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.