Hebreus 8

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hashoan nincati joi sca tah hen mato yohihi: Hen mato yohiha quescapa quiquin yohuanxonnicah tah non jaresscai. Papa Dios janin caníxon ta Papa Dios betanbi quiquin hapoxon jatihibi hihbojahiqui.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Papan quiquin jati janin tah qui. Jaa jahuen jati ta jonibaan xobojahi quescapahma qui. Papanbi hahni tah qui. Janoxon ta noquen Hihbaan noque yohuanxoniqui.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Jatihibi quiquin yohuanxonnicah ta jonibaan hohcha copi jahuabora hinanxonnicah qui. Jascapahbo hinanxonti ta jahuen tee qui, Jascajahue Papan janí. Jaa copi ta noquen quiquin yohuanxonnicah rihbi jahuara hinanxonnicah qui, noquen hohcha copi.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Moisesnin yohihah ta levitobaan hiná rehtexon hinanxoniqui, hinanxonnicahboxon. Jaa copi cahen rahma caman noquen Hihbo main jihueparihax yohuanxonnica jaa hihyamahan.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Levitobaan ta hahcoinyamacaniqui. Papan xobo hahxoncatsihquiton ta Papan Moises yohinishqui: Jatihibi hen mia mahchi janin jismahipi quescabijaquin hahhue, hahquin. Naiho jascapa jahoxon hinanti jai non honannon hihxon ta jascajaquin Moises xobojamanishqui. Jahoxon levitobaan hinábo rehtexon hinanxonai ta jascapahax bi jaamah qui.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Hashoan sca noque sirijaxontijaxon ta hashoan siri joibo sca Papan yohihiqui, jahuen jihuetahbo coin sca non janon. Jaa siri joibo nincamanicah ta noquen Hihbo qui. Jahuen noque nincamati joibo hihti siribo hihqui quescarihbihi ta hihti sirijaquin sca noque hahxontihi qui.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Jahuen jihuetahbo jati ta noquen xenibo Papan yohinishqui. Jaa huesti jaton Papa Dios hihnon, jaabo rihbi siripi jihuetaiya jato hahxonnoxon jato yohiquin. Jaabo jihueti siripaiya cahen huetsa joi sca jato yohiyamahan.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Tiromahi jihuetaiboya ta huetsajaquin sca jato yohinishqui:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Jaton xenibo hen yohini quescajayamaquin tah hen behna sca jato yohiyaxihqui. Mehuetanxon tah hen jato Egipto mai janinhah hihuenihqui. Heen jihuetahboxon bi ta heen joi jenebahincannishqui. Jaa copi tah hen jato nincayamascaniqui hih ta Papa Dios jaiqui.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Heen jihuetahbo jaabo janon ta israeli baquebo hean yohiyaxihqui hih ta Papa Dios jaiqui. Hea queenai quescati shinan tah hen jaton jointi janin niatihi. Jointinin honanahbo tah hen jascajatihi. Hea ta jaton Papa Dios hihtihi, jaabo rihbi heen jonibo.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Jaatian ta jaton caibo betan yohinani, jaton huetsabo betan yohinani, Noquen Papa Dios honannahue hihquinanyamascatihiqui. Jatihixonbi ta hea honanscatihiqui. Baquebaan, xenibaan, jatihixonbi.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Jaton shinan tiromabo tah hen sohuaxonyaxihqui. Jaton hohcha tah hen shinanyamascatihi, hahquin.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Behna joi jan yohihi ta jan yohimenoni joi xeniscaiqui hihcatsihquiqui. Xeni jahuabora cahen payotax queyocahinnicah, jahua yohitimascai.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.