Hebreus 8
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH
1 Hashoan nincati joi sca tah hen mato yohihi: Hen mato yohiha quescapa quiquin yohuanxonnicah tah non jaresscai. Papa Dios janin caníxon ta Papa Dios betanbi quiquin hapoxon jatihibi hihbojahiqui.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Papan quiquin jati janin tah qui. Jaa jahuen jati ta jonibaan xobojahi quescapahma qui. Papanbi hahni tah qui. Janoxon ta noquen Hihbaan noque yohuanxoniqui.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Jatihibi quiquin yohuanxonnicah ta jonibaan hohcha copi jahuabora hinanxonnicah qui. Jascapahbo hinanxonti ta jahuen tee qui, Jascajahue Papan janí. Jaa copi ta noquen quiquin yohuanxonnicah rihbi jahuara hinanxonnicah qui, noquen hohcha copi.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Moisesnin yohihah ta levitobaan hiná rehtexon hinanxoniqui, hinanxonnicahboxon. Jaa copi cahen rahma caman noquen Hihbo main jihueparihax yohuanxonnica jaa hihyamahan.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Levitobaan ta hahcoinyamacaniqui. Papan xobo hahxoncatsihquiton ta Papan Moises yohinishqui: Jatihibi hen mia mahchi janin jismahipi quescabijaquin hahhue, hahquin. Naiho jascapa jahoxon hinanti jai non honannon hihxon ta jascajaquin Moises xobojamanishqui. Jahoxon levitobaan hinábo rehtexon hinanxonai ta jascapahax bi jaamah qui.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Hashoan sca noque sirijaxontijaxon ta hashoan siri joibo sca Papan yohihiqui, jahuen jihuetahbo coin sca non janon. Jaa siri joibo nincamanicah ta noquen Hihbo qui. Jahuen noque nincamati joibo hihti siribo hihqui quescarihbihi ta hihti sirijaquin sca noque hahxontihi qui.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Jahuen jihuetahbo jati ta noquen xenibo Papan yohinishqui. Jaa huesti jaton Papa Dios hihnon, jaabo rihbi siripi jihuetaiya jato hahxonnoxon jato yohiquin. Jaabo jihueti siripaiya cahen huetsa joi sca jato yohiyamahan.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Tiromahi jihuetaiboya ta huetsajaquin sca jato yohinishqui:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Jaton xenibo hen yohini quescajayamaquin tah hen behna sca jato yohiyaxihqui. Mehuetanxon tah hen jato Egipto mai janinhah hihuenihqui. Heen jihuetahboxon bi ta heen joi jenebahincannishqui. Jaa copi tah hen jato nincayamascaniqui hih ta Papa Dios jaiqui.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Heen jihuetahbo jaabo janon ta israeli baquebo hean yohiyaxihqui hih ta Papa Dios jaiqui. Hea queenai quescati shinan tah hen jaton jointi janin niatihi. Jointinin honanahbo tah hen jascajatihi. Hea ta jaton Papa Dios hihtihi, jaabo rihbi heen jonibo.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Jaatian ta jaton caibo betan yohinani, jaton huetsabo betan yohinani, Noquen Papa Dios honannahue hihquinanyamascatihiqui. Jatihixonbi ta hea honanscatihiqui. Baquebaan, xenibaan, jatihixonbi.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Jaton shinan tiromabo tah hen sohuaxonyaxihqui. Jaton hohcha tah hen shinanyamascatihi, hahquin.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Behna joi jan yohihi ta jan yohimenoni joi xeniscaiqui hihcatsihquiqui. Xeni jahuabora cahen payotax queyocahinnicah, jahua yohitimascai.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.