Hebreus 6
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ACF
1 Mato hanijanoxon sca tah hen hahan pehocohti joi yohirihbixonma hahan haniti Criston joi sca mato nincamacatsihqui. Non nincamenoti joi man honanscai quen tah hen jaa joi mato hahquirihbi yohiti queenyamahi. Jaa joi tah man honanscai: Papa noquehon jenimanon hihquish non quesahi hihrespahoni tah non jenebahinscatihi, Papa nincacoinxon.
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Nashimati joibo, mamanjaxon tee hinanti joibo, jenquetsahax mahuanihbo hueniyaxihqui joibo, Papan jascabijaquin casticanyaxihqui joibo. Jaa joibo man honanscai quen hahan haniti joibo sca hen mato yohinon.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Papa queenaiya tah hen jascatihi.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Hinamehnixon bi noquen Hihbo jenebahinscaibo tah non jenquetsahaxon bi jato hahquirihbi hinamehmatimahi. Jaa copi tah hen mato hahquirihbi hinamehti yohicatsihyamahi.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Non jenimanon ta siri joibo Papan yohihiqui. Jayaxihqui coshi ta noque hinanihqui jaya non jihuenon.
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Jascajaquin noque hahxonah bi tah non jenebahini bahimahhuan cahax jenquetsahax bi hahquirihbi hinamehtimascai. Papan jisi ta jascapahbaan jahuen baque hosanxon hahquirihbi jihuin hueonaibo qui.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Noquen jointi ta huai quescapah qui. Bexon hoin mehchajaha ta bana siribo joconihqui, huai hihbaan piti siri bihnon. Jascapa huai ta Papan hicha bimijahiqui.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Moxaya mohue boncohi huai ta tiroma qui, casticanti res pishini. Jascapa tah non mapojahi, jan jabiyahpa queyonon.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Jascari yohuanxon bi tah hen jascapahboma mato honanai, hea huetsabaan. Papan mato jihuemayaxihqui tah hen mato honanai.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Jatohon shinanxon tah man Papan joiya cahibo yanapanniqui. Nincacoinaibo tah man sirijaquin hahxonpahonixon rahma caman jato hahxonai. Jaa ta Papan shinanbehnotimahiqui.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Jascajaxonti hihti queennahue. Jatihibi man jascanon tah hen queenai. Mahuanoxon caman jato hahxonti hihti queenxon hahxoncoinquin man Papa qui hinamehtai jismanahue.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Jascajati shinan jaax tah man pabebo hihtimascai. Jan yohini quescajaquin ta Papan noque hahxoncointihiqui hihxon jaa honan jeneyamahibo ta Papan jihuetahbo sca qui. Jan yohini quescabijaquin ta jato hahxonihqui.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Abraham hahxonti yohiquin ta tsoa quenati yamahiya jahuen yorayabi Papa yohuannishqui.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Hihcoini. Mia tah hen hihti hahxontihi. Mia tah hen hihti caijatihi, hahquin.
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Jaa honanyaxon tene sca Abrahanen jaiya ta Papan jaa hahxoncoinnishqui.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Non hihcoin yohuanain honanahbo hihxon tah non hashoan coshi joni quenanica qui, non hihcoinyamahiya noque mahuamanon. Joni huetsa betan join bahchinanxon tah non jascapa quenaxon coshi joi tantimahi. Sinacananyamascanon.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Jascajaquin rihbi ta Papan yohinishqui. Jahuen jihuetahbo jahuen jihue janin jihueti catihi ta yohicoinnishqui. Jahuentianbi jan shinan huetsajatimatihi non hihti honannon hihxon ta jahuen yorayabixon jato yohinishqui.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Yohuani ta Papa jahuentianbi quesatimahiqui. Quesayosmaxon ta rabejaquin yohicoinnishqui. Jahuentianbi huetsatima joi rabe nincaxon, hahqui hinamehtax jahuen baqueboscaxon non sirijaquin shinanxon jahuen joi bihnon hihxon ta jascajanishqui.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Jaa joi copi tah non hihti honanax jaa honanya jihuetai, jahuatohonbi noque boti hahtipahyamascaquin. Jano Papa Dios jai janin tah non hihcoti hahtipahscai, Papa yocanoxon.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Jano cahi ta Jesus bebonishqui, Melquisedec janí quescapa yohuanxonnicah tah qui, jascabi sca noquen yohuanxonnicah.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.