Hebreus 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC
1 Jaa copi coiramenahue. Jahuen jihue janin hihquiti mato yohiparihi bi jano hihquitima quescapahbo man jamis.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Jahuen joi siri jan jato nincamani quescajaribiquin ta noque rihbi nincamahiqui. Nincaquin bi nincaresaibo copi ta yanca bi res jato nincamanishqui.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Nete jamenonon ta jahuen jihue noque hahxonnishqui. Jaa jahuen jihue yohihi ta
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Jahuen tantiti yohihi ta huishani joi nescapa jaiqui:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Jahuen jihue yohihi ta hen yohiscai huisha jaiqui:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Jan nincamamenonibo ta nincayosmabohax jano hihcoyamanishqui, caibo sca jano hihcoxihnon.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Huetsa huisha janin rihbi ta David yohuanni joi jaiqui, Papa tantini pecaho basihax sca jahuen nete yohihi jan nescari yohuanni:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Papan tantiti ta nai naman meha ma qui. Papan tantiti janin Josuepan jato hihcomaha jano hihresscaibaan cahen Papan tantiti janin hihconahue jato jayamahan.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Jaa copi ta Papan tantiti janin jahuen jonibo hihcoti japarihi non honanai.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Jahuen teebo queyohax Papa Dios teeyamascai quescarihbihi ta Papan jihue janin hihquihibo jihue jihuetihqui, tee teeyamascai.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Nincayosmabo hihquihaxma quescayamanoxon sca Papan jihue janin hihquinoxon histon hinamehxon hihti nincacoinnahue.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Papa Dios yohuanaiya tah non nincati jai. Jahuen joi ta jahuen yoshinyahpa qui. Noquen jointi janin ta jaa join teetihqui. Hoquenbehcoinbi quehsho machitonen non histon nacoti hahtipahi quescahax bi ta hashoan rihbihi jahuen joi noquen jointi janin hihquihiqui. Noquen yoshin, noquen shinan, noquen xao rechi, noquen xao napo caxquexon jisxon hahcajaquin ta noquen jointi janin non yohuanaibo, non shinanaibo jaan honanihqui.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Jaan jisi ta jonetai jahuabi yamahihqui. Mahpohahbo ta mahpohahma qui, janibi racatai quescapahbo, jaan jisí. Noque jascajaquin jisi yohuanai tah non nincati jai.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Naihoh huinocahini cahax ta Papa bebon noquen quiquin yohuanxonnica jaiqui, Jesus, Papa Diosen baque. Jaa copi jascabi jahan shinannahue.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Paquemacatsihquin tiroma yoshiman noque tanahi quescajaribiquin ta noquen yohuanxonnicah rihbi tananishqui. Tanahah bi ta hohchayamanishqui. Jascapahbo tenenixon ta noquehon shinanihqui. Non hohchataiya ta noque yohuanxoniqui.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Jaa copi jenimahanan Papa yocanahue. Noquehon shinanxon jan noque yanapantihi honanxon, yocaresnahue. Non pishinai tian ta noque hahxontihiqui.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.