Hebreus 4

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaa copi coiramenahue. Jahuen jihue janin hihquiti mato yohiparihi bi jano hihquitima quescapahbo man jamis.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Jahuen joi siri jan jato nincamani quescajaribiquin ta noque rihbi nincamahiqui. Nincaquin bi nincaresaibo copi ta yanca bi res jato nincamanishqui.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Nete jamenonon ta jahuen jihue noque hahxonnishqui. Jaa jahuen jihue yohihi ta
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Jahuen tantiti yohihi ta huishani joi nescapa jaiqui:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Jahuen jihue yohihi ta hen yohiscai huisha jaiqui:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Jan nincamamenonibo ta nincayosmabohax jano hihcoyamanishqui, caibo sca jano hihcoxihnon.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Huetsa huisha janin rihbi ta David yohuanni joi jaiqui, Papa tantini pecaho basihax sca jahuen nete yohihi jan nescari yohuanni:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Papan tantiti ta nai naman meha ma qui. Papan tantiti janin Josuepan jato hihcomaha jano hihresscaibaan cahen Papan tantiti janin hihconahue jato jayamahan.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Jaa copi ta Papan tantiti janin jahuen jonibo hihcoti japarihi non honanai.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Jahuen teebo queyohax Papa Dios teeyamascai quescarihbihi ta Papan jihue janin hihquihibo jihue jihuetihqui, tee teeyamascai.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nincayosmabo hihquihaxma quescayamanoxon sca Papan jihue janin hihquinoxon histon hinamehxon hihti nincacoinnahue.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Papa Dios yohuanaiya tah non nincati jai. Jahuen joi ta jahuen yoshinyahpa qui. Noquen jointi janin ta jaa join teetihqui. Hoquenbehcoinbi quehsho machitonen non histon nacoti hahtipahi quescahax bi ta hashoan rihbihi jahuen joi noquen jointi janin hihquihiqui. Noquen yoshin, noquen shinan, noquen xao rechi, noquen xao napo caxquexon jisxon hahcajaquin ta noquen jointi janin non yohuanaibo, non shinanaibo jaan honanihqui.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Jaan jisi ta jonetai jahuabi yamahihqui. Mahpohahbo ta mahpohahma qui, janibi racatai quescapahbo, jaan jisí. Noque jascajaquin jisi yohuanai tah non nincati jai.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Naihoh huinocahini cahax ta Papa bebon noquen quiquin yohuanxonnica jaiqui, Jesus, Papa Diosen baque. Jaa copi jascabi jahan shinannahue.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Paquemacatsihquin tiroma yoshiman noque tanahi quescajaribiquin ta noquen yohuanxonnicah rihbi tananishqui. Tanahah bi ta hohchayamanishqui. Jascapahbo tenenixon ta noquehon shinanihqui. Non hohchataiya ta noque yohuanxoniqui.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Jaa copi jenimahanan Papa yocanahue. Noquehon shinanxon jan noque yanapantihi honanxon, yocaresnahue. Non pishinai tian ta noque hahxontihiqui.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.