Hebreus 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC
1 Jaa copi noquen Jesus shinanquin sirijanahue, hea huetsabaan. Hehbe Papan baquebo hihxon, Papan noque jatihibi quenahi honanxon rihbi noquen Jesus shinannahue. Papan ta jaa raannishqui. Noquen yohuanxonnica hihnon rihbi ta jaa janenishqui. Jaa tah non jatihixonbi honanai.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Papan jihuetahbo jisxonquin Moisesnin jatihibi sirijaquin hahxonni quescajaribiquin ta noquen Hihbaan jaiqui.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Xobojanicahton sirijaquin xobojahiya tah non jahuen xobo siri jisi. Jascarax bi cah non xobo hihbo qui hashoan rihbi siripi yohuanai, xobojati honanai copi. Jascarihbihi tah non Moises siri jisxon, noquen Hihbo hashoan sca siri jisi.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Xobojanicahton xobojaha copi noquen xobobo jai quesca rihbi ta noquen Papan Jahue hahca jatihibi sca jaiqui.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Papan noque nincamayaxihqui joi non nincacoinnon ta Moisesnin sirijaquin teexonnishqui, Papan xobohoxon teexonai joni hihxon.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Jahuen teexonai jonima bi Papan baque hihxon ta Criston sca Papan baquebo jisxonihqui. Papan baquebo hen hihqui bi tah hen noquebi yohihi. Jointinin honanax, jonibo qui hihtimahpaxma non noquen Hihbo jenehaxma, jaya non joihibo tah non jahuen siri baquebo qui.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Jaa copi Dios Yoshin Siripan yohini joi nincacoinnahue:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Papan jato teneresnon hihxon nihi naman cahuan cahuanai nincayosmabo janí quescayamanahue.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Jahuentiho tene Papan jaiquin hihxon ta maton papabaan hea janoxon tana tanacannishqui. Coshixon hen jato hahxon hahxonai jisxon bi ta cuarenta bari hea tanarescannishqui.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Jaa copi tah hen jato qui sinaxon yohinihqui: Huetsajaquin shinanax ta jascabihi paramehcaniqui. Heen bahibo honanaiboma ta qui.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Sina sinaxon tah hen hihti yohinihqui: Heen jihue janin ta jaabo jahuentianbi hihquiyamayaxihcanihqui.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Coiramenahue, hea huetsabaan. Nincatima tiromabo shinanbo maton jointi janin jamis, tiromahi. Jascapa shinanbaan ta mato noquen jihuemanica Papa Dios nincamatimajahiqui.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Tsoabi hohchapan paramehtax nincayosmayamanon hihquish jatihibi neten joni huetsa betan yohinannahue. Rahmabi nincacoinhue Dios Yoshiman yohihah histon nincacoinahbo yohinannahue.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Nincacoinmenoxon non mahuanoxon caman jascabijaquin sirijaquin nincacaibo tah non Criston hahbe jihuetibo qui.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Rahma sca jahuen joi nincacax nincayosmayamanahue. Papan jato teneresnon hihxon nihi naman cahuan cahuanai nincayosmabo janí quescayamanahue.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Papan jato nincamaha bi ta noquen papabo nincacatsihyamanishqui. Egipto mai janinhax Moises betan joníbo jatihibi ta jascapahbo janishqui.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Papan ta cuarenta bari jato qui sina tenenishqui. Hohchanish copi ta nihi naman mehax mahuatah sca racarenencannishqui.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nincayosmabo copi ta jaabo yohihi, Heen jihue janin ta jahuentianbi hihquiyamayaxihcanihqui, Papan janishqui.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Jan yohini quescabi ta janishqui: nincayosmabo copi jano hihquiti hahtipahyamahibo.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.