Hebreus 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA
1 Jaa copi noquen Jesus shinanquin sirijanahue, hea huetsabaan. Hehbe Papan baquebo hihxon, Papan noque jatihibi quenahi honanxon rihbi noquen Jesus shinannahue. Papan ta jaa raannishqui. Noquen yohuanxonnica hihnon rihbi ta jaa janenishqui. Jaa tah non jatihixonbi honanai.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Papan jihuetahbo jisxonquin Moisesnin jatihibi sirijaquin hahxonni quescajaribiquin ta noquen Hihbaan jaiqui.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Xobojanicahton sirijaquin xobojahiya tah non jahuen xobo siri jisi. Jascarax bi cah non xobo hihbo qui hashoan rihbi siripi yohuanai, xobojati honanai copi. Jascarihbihi tah non Moises siri jisxon, noquen Hihbo hashoan sca siri jisi.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Xobojanicahton xobojaha copi noquen xobobo jai quesca rihbi ta noquen Papan Jahue hahca jatihibi sca jaiqui.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Papan noque nincamayaxihqui joi non nincacoinnon ta Moisesnin sirijaquin teexonnishqui, Papan xobohoxon teexonai joni hihxon.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Jahuen teexonai jonima bi Papan baque hihxon ta Criston sca Papan baquebo jisxonihqui. Papan baquebo hen hihqui bi tah hen noquebi yohihi. Jointinin honanax, jonibo qui hihtimahpaxma non noquen Hihbo jenehaxma, jaya non joihibo tah non jahuen siri baquebo qui.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Jaa copi Dios Yoshin Siripan yohini joi nincacoinnahue:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Papan jato teneresnon hihxon nihi naman cahuan cahuanai nincayosmabo janí quescayamanahue.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Jahuentiho tene Papan jaiquin hihxon ta maton papabaan hea janoxon tana tanacannishqui. Coshixon hen jato hahxon hahxonai jisxon bi ta cuarenta bari hea tanarescannishqui.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Jaa copi tah hen jato qui sinaxon yohinihqui: Huetsajaquin shinanax ta jascabihi paramehcaniqui. Heen bahibo honanaiboma ta qui.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Sina sinaxon tah hen hihti yohinihqui: Heen jihue janin ta jaabo jahuentianbi hihquiyamayaxihcanihqui.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Coiramenahue, hea huetsabaan. Nincatima tiromabo shinanbo maton jointi janin jamis, tiromahi. Jascapa shinanbaan ta mato noquen jihuemanica Papa Dios nincamatimajahiqui.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Tsoabi hohchapan paramehtax nincayosmayamanon hihquish jatihibi neten joni huetsa betan yohinannahue. Rahmabi nincacoinhue Dios Yoshiman yohihah histon nincacoinahbo yohinannahue.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nincacoinmenoxon non mahuanoxon caman jascabijaquin sirijaquin nincacaibo tah non Criston hahbe jihuetibo qui.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Rahma sca jahuen joi nincacax nincayosmayamanahue. Papan jato teneresnon hihxon nihi naman cahuan cahuanai nincayosmabo janí quescayamanahue.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Papan jato nincamaha bi ta noquen papabo nincacatsihyamanishqui. Egipto mai janinhax Moises betan joníbo jatihibi ta jascapahbo janishqui.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Papan ta cuarenta bari jato qui sina tenenishqui. Hohchanish copi ta nihi naman mehax mahuatah sca racarenencannishqui.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Nincayosmabo copi ta jaabo yohihi, Heen jihue janin ta jahuentianbi hihquiyamayaxihcanihqui, Papan janishqui.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Jan yohini quescabi ta janishqui: nincayosmabo copi jano hihquiti hahtipahyamahibo.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.