Hebreus 13

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maton huetsabohon shinannahue.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Huetsa janinhax nocotaibo sirijaquin johue hahnahue. Jascajati pishinyamanahue. Jascajanicahxon ta jato qui Papan yonotibo nocotaiya jascapahbohi honanxonma bi caibaan jato sirijaquin bihnicah qui.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Hahbe sipojahabo quescaxon sipo xoboho tsahotaibo yanapanti shinanbehnoyamanahue. Tiromajahah tenehi joni yanapannahue, hahbe yorayahpaxon copi jato shinanbehnoyamaquin.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Jatihibijaquin maton haibo maton bene sirijaquin jihuequihnahue, jaa huesti betan hihqui, huetsa betan hihyamabiresi. Tsinihi haibo, tsinihi bebo, jascapa haibobo, jascapa bebobo ta Papan casticanyaxihquiqui.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Coriqui queenaxma jihuenahue. Man jai pishca senenscai hihquish jihuenahue, Papan yohini honanax. Jan yohini ta nesca qui: Mia tah hen jenetimahi. Jahuentianbi tah hen mia potabahintimahi, hihqui.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Noque yohihi jan jascari yohuanni copi tah non jointi siriscai:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Mato Papan joi nincamani shinannahue. Nincacoinnicabohax jenquetsahpabo jaabo jacannishquin hihxon jaabaan hahni quescajaquin hahnahue nincacoinquin.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesus Cristo ta jascabi qui, jan hihní jascabihi, jan rahma hihqui jascabihi, jan hihyaxihqui, jascabihi.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mesco joibo yohiquin caibaan mato nincamamis hihxon huetsa joibo bihyamanahue noquen Hihbaana res. Noquen Hihbaan hahxonah tah non noquen shinan coshihi. Nea pihue, jaa piyamahue jaibaan bi tah non jascapa joibaan noquen shinan coshiyamahi. Yanca bi res ta jascapa joibo yohicaniqui.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Noquen hohcha copijaxonnica tah non noque jai. Jaan hahan copijaxonai ta Moisesnin yohini quescajacatsihquibaan piti hahtipahyamahiqui.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Jaabaan ta hohcha copijacatsihxon, yohina rehtexon Papan xobo janin jahuen jati chiqueho jaton yohuanxonnica jaa jimiya caxon, hoque jemama qui sca jaa yohinahbo potaxon mapojacanihqui.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jascajaquin rihbi ta Jesusen jahuen jiminbi noquen hohcha copijaxonnoxon Jerusalen jemama qui cahax mahuanishqui.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Jaa copi jano Jesus hihqui janin res canon benahue, judiobaan jemama qui. Noquen Jesusen teneni quescabijaquin jaa tenexonnahue, caibaan noque tiromajahah bi tenequin.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Neno tah non queyoyosma jano jihueti yamahi. Noquena ta jayaxihquiqui. Jaa caya tah non manatai.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Hinamehxon noquen Hihbaan noque jascajaxon hihti hahxonni copi sca jascabijaquin noquen Papa Dios yohinahue, Hahxon tah min noque jai Papan, hahquin. Jascajaquin noquen Hihbaan janen yohinonhue.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Maton huetsabo hahxonquin jeneyamanahue. Pishinax yomanahtaibo jaiya jato hinanresnahue. Jascajaquin tah man noquen Papa Dios hahxonai. Jascahiya ta jenimahiqui.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Maton pastorobaan mato Papan joi nincamaha, jato nincaquin sirijaxon jan yohihi quescajanahue. Jaabo ta maton coirannicahbo qui, noquen Hihbo hahxonquin. Man jato nincamaquin sirijayamaniquin hah ta Papan jato jayaxihquiqui. Jaa copi jato nincanahue, jenimahanan mato nincamanon. Man nincayamahiya ta benáxon mato nincamatihiqui. Benáxon mato nincamahiboya cahen Papan mato siri jisyamahan.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Hen honanai hen hohcha ta yama bi res qui. Jatihibijaquin tah hen ponte jacatsihquin hean jai. Hea yocaxonnahue, hen hahnon.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Hashoan histon sca hen mato janin hihnon, hea yocaxonnahue. Jaa tah hen hihti queenai.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Noquen Papa Dios ta noque sirijaquin shinanmanicah qui. Jaan ta noquen quiquin coirannica teehihmaribinishqui, noquen Hihbo Jesus, hihquipi que bi. Papan ta jahuentianbi queyotimajaquin noque hahxontijanishqui, noquen Hihbaan jimi copi noque hahxontijaquin. Jahuen jimi copi ta jaa noquen quiquin coirannicah qui.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Jatihibi hahxonti coshi Papan mato hinannon tah hen mato yocaxonai, jaa queenai quescajaquin man hahnon. Jahan jaa jenimahibo sca man janon jan maton jointi janin Jesucristo betan teexon mato sirijaxonnon tah hen yocaxonai. Mia tah min Shinan Hihbo qui Hihbon, hihqui non jascabi yohuannon. Jascari rahan.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Huishaquin hen mato yohiha nincanahue, hea huetsabaan. Hashoan yohiti hahtipahxon bi tah hen joi tsamanxonma mato yohihahqui.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Noquen huetsa Timoteo ta sipo xobohoh queha cainmahipicanaxqui. Man honannon hihxon tah hen mato yohihi. Histon jaa jahuiya tah hen hahbetanbi caxon mato jisi cayaxihqui.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Maton pastorobo jatihibi hea yohixonnahue, man jascabi jayamahin hahquin, noquen huetsabo jatihibi rihbi. Neno Italia mai janin jaibaan ta mato qui salud raanihqui nea huishayaxon.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Papan shinanya jihuenahue. Jascari rahan.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.