Efésios 5
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT
1 Jahan jan queenai jahuen baqueboxon tah man Papan shinanai quescajaquin man shinantihi.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Matohon ta Criston hihti shinannishqui, hea huetsabaan. Noquehon jenimaxon Papan bihrohanon ta noque copi jaa hinamehnishqui, noquehon hihti shinanax. Jascari joni huetsahon shinani jihuenahue.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Miin haiboma betan hihtima shinanhue, huetsan. Miin benema betan hihtima shinanhue, chocan. Jahuentianbi jascari jihueti shinanyamanahue. Rishtaya joibo jatihibi rihbi tah man jatima sca jai. Minamahbo meheti shinanyamahue. Jascapabo shinanbo ta Papan caisaibo jatimahiqui.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Haiboya yohuanti, honanma yohuanti, hosan yohuanti, jascapa yanca yohuanbo jayamanahue, hea huetsabaan. Jascapahma bi hahxon tah min hea jai Papan janahue.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Jano noquen Papa jaiton ta noquen Hihbo Jesucristonen noque jihuemayaxihquiqui. Jano ta tiromabo nocotimahiqui. Jano nocotimahibo ta nescapabo qui: jatihibi joni huetsa betan hohchati hihquibo, rishta yohuanya jaibo rihbi, jahuenahmabi bihcatsihquibo rihbi. Jascapa ta noquen hihbohonma bi noquen hihbaan hahcai res queenih qui. Jascapahbo noque betan jihuetimahi honanquin sirijanahue.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Jascapahbo ta tiromama qui hihxon quesa joi yohuanquin mato parancanmis hihxon tah hen yohihi, hea huetsabaan. Nincayosmahax tiromahibo copi ta jascapa Papan hihti casticanyaxihquiqui.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jaa copi jascapa tiromahibo jayamanahue.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Bahquish chian jihuetax quescari tah man honanmabo jihueti japahoniqui. Rahma tah man jascapahbo yamascai. Xaba chian jihuetaibo tah man qui, noquen Hihbaan mato honanmahah.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Xabayahpabo ta siribo qui, pontebo, hihcoinaibo can. Xabayahpabo sca jihuenahue.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Noquen Hihbaan jisi jahuejaha siri quin hihxon, maton shinaman jatihibi tanapaquenahue.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Yamebaquebaan hahcai ta tiroma qui, jahuabi siri yamahi. Jato hihquihinyamanahue. Jato yanapanquinma bi hihtimahabo xabajaquin quescajaquin jato yohinahue. Tiromahi honanahbo hihxon yohinahue.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Jonexon jaabaan hahcai ta tiroma qui, jaya joitimahi.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Non johuepan xabajaha ta janibi sca jatihiqui. Janibiscaiya honantihbiresi. Yame chianxon non xaba jisi quescarihbihi honantih bi resi.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Jaa copi ta behua jaiqui.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Man honancoinnon hihxon tah hen mato yohirihbihi, hea huetsabaan: Jano man nichi jisquin sirijanahue, Papan bahinbi nihnoxon. Honanmabo nichi quescayamahax bi honanscaax nihnahue.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Hashoan tiromabocanaxon mato noquen Hihbo teexontimajacanmis hihxon chiquishxonma siribojanahue noquen Hihbo hahxonquin.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Jaabo tiromacanahi bi tah hen mato yohihi, hea huetsabaan. Non jahuejati noquen Hihbo queenihquin shinannahue.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Pahenyamanahue. Pahe xehahax pahenax tah non noquen shinanbo tiromahi. Pahenti qui hinamehtaxma Dios Yoshin qui caya hinamehnahue.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Hinamehti behuanahue, Papan join behuahi, noquen Hihbo qui behuahi, matonbi shinanax joni huetsa yohiquin sirijahi behuahi. Maton jointinin noquen Hihbo qui jenimaribihax behuarihbinahue.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Papan hahxonai tihibi yohihi Hahxon tah min noque jai, Papan, hihqui janahue noquen Hihbo Jesucriston janen. Jascabihi jascanahue hea huetsabaan.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Criston baquebohax nincacahahnani janahue.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Noquen Hihbo queenai quescajaquin maton benebo nincanahue, chocabaan.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Noque jihuemanica Cristo noque hihbohi quescajaribiquin ta jahuen benen jahuen haibo hihbojatihiqui.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Criston noque yohihah non nincatihi quescajaribiquin ta jahuen benen yohihah jahuen haibaan jatihibi nincatihiqui.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Maton haibohon queennahue, hea huetsabaan, jan caisaibohon queenax noque jihuemanoxon noquen Hihbo hinamehni quescarihbihi janahue.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 — ausente —
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 — ausente —
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Jascarihbihi maton haibohon queennahue, maton yorahon man queenai quescapi. Jahuen haibohon queenai joni ta jahuenahbi jahuen yorahon queenihqui.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Tsoabi tah non noquen yorabi non rahnimehyamahi, jahuentianbi. Picatsihxon tah non pihi. Hiquinax tah non rahcotai. Jascari tah non noquebi queemehtax coirametai.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Jascajaribiquin ta Criston noque coiraniqui, noque jahuen yora quen.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Moisesnin huishani quescapah tah qui: Jaa copi ta bebaan jahuen papaya jahuen mama jenebahinxon jahuen haibo sca hihquihintihiqui, jaabo rabehax bi huesti yora sca janon hihqui Moisesnin huishani joi.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Jaabo rabehax bi huesti yora hihqui quescarihbihi ta noqueya Cristo huesti yora qui. Jaa ta honanyamacanpahonishqui, Papan jato yohirihyamahah. Rahma pari ta noque nincamanishqui. Honanquin sirijanahue.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Mato jatihibi tah hen yohihi: miin haibohon queenhue, huetsan, mihri min queemehtai quescari. Joi bichinxonma miin benen mia yohihah nincahue, chocan.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.