Efésios 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI
1 Noquen Hihbaan joi siri yohininica quen neno sipo xoboho tsahonnihbo tah hen nenoxon huishaquin mato yohihi, hea huetsabaan. Noquen Hihbaan jihuetahbohax sca jaa queenai quescari jihuenahue.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Caibo mentan mato hashoan honan hihqui shinanyamanahue. Sinayosmabonahue. Shinancoinya janahue. Caibaan jatsanjaha bi sinayamahi. Sirijaquin shinanax joni huetsahon tenehahnannahue. Jascapa shinanyahpaboxon joni huetsahon shinancoinnahue.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Jahua copi sinacananaxma bi hahan jenimati shinan hinanhahnannahue. Dios Yoshiman hinanai shinanbo hinanhahnanax tah man huesti shinanya rahsi man jihuetihi.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Mescó jonibo non japahonish bi tah non jaa yora huestiya sca jai, huesti yora sca. Papan hinanai jahuen yoshin ta huesti qui. Papan noque johue hahca tah non jatihibi catihi, noquen Hihbo huesti qui.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Cristo huesti nincaxon bihcoinaibo res ta queyoyamanox manatiqui. Criston jane huestichin ta noque jeneho hihquimatanti jaiqui.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Noquen Papa Dios ta jaa huesti qui. Jaan ta noque jatihibi hihbojahiqui. Jatihibiyaxon ta jaan hahquiqui, jan queenai quescajaquin jatihibiya jaa hihqui.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Jan queenai quescabijaquin ta noque jatihibi mesco tee Criston hinanpaquehihqui.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Jaa copi ta Davidinin huishani joi janin nea jaiqui: Jahuen rahuibo bihtanax ta hinahihnatax bebohi caxon jahuen jonibo jahuen hinantibo hinanpaquehihqui, hihqui.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Hinahihnatai jan hihqui bi ta nai naman main caman bototax res sca hinatai yohihiqui.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Jaa bototai ta jaa hinatai joni qui, huetsama. Naihoh sca hinatax ta jatihibi hihbo jaan hihbojahiqui, jatihibi janin sca jaa jai.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Jan hinanai teebo ta nescapa qui: caibo jahuen raantibo, caibo sca jahuen joi yohinicabo, caibo rihbi sca jahuen joi nincacoinmahi nihnicahbo, caibo rihbi sca pastorbo, caibo rihbi sca jahuen joi haxemanicahbo.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Nincoinaibo jahuen teexonnihcabo rahsi janon ta jayaxon teexonti shinan noque hinanihqui. Jahuen teexonnicahbohax res sca non yohinani, shinan hinanhahnanax, non coshinon. Jahuen jonibo coshi shinanya hihnon ta jascapa noque hinanihqui.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Cristo chibancoinaibo rahsi non janon caman tah non shinan hinanhahnanti jai, jatihixonbi non Papan baque honancoinnon caman. Shinancoinaibo rahsi rihbi non janon, Criston coshi shinanyahpabo rahsi.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Baquen shinanya non jayamascanon. Pehi pishca nihuen potojaquetanxon boresai quescapahbo ta baquen shinanyahpabo qui. Joi coin yohihicamaxon bi quesa join paran paranah sca nihnichi bahinma sca nichi, neri jahui, hori cahi, behnoti.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Jascapahboma bi hihcoini yohuanaibo janahue. Joni huetsahon shinanxon yohiquin sirijahahnan Cristo queenai quesca japan hihnahue, jatihibi tian jahuen shinanya sca nihnoxon. Jaa huesti noquen Hihbo quen jascanahue.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Mesco tee noque hinanxon ta mesco shinan rihbi noque hinanpaquehihqui, siripax res sca non joni huetsa yanapanhananon. Non jascari siripi jihuetaiya ta jaan noque coshi shinan hinanihqui. Jaatian tah non joni huetsahon shinanxon hahxonquin shinan hichajabonahi.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Criston shinanyaxon tah hen mato yohicoin sca jai, hea huetsabaan. Papan joijomabo jihuetai quescayamanahue. Tiroma shinanya ta jaabo jihuetihqui.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Shinan siribo camabahinxon ta tiromabo res bihcanihqui. Tiromati queenax ta honanmabo sca banecaniqui, jahuen nahuabohax ta Papan jihueti janin jaabo nocotimahiqui.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Rabinyamascaax ta jonetax res sca tiromayamascaax janibi sca jacanihqui, hochiti quescascai. Tiromajaquin joni huetsa hahcatsihxon ta hahrescaniqui. Jaton shinan tiromabo huinomabahinrihbicanquin.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Jascapahbonoxonma tah man Jesucristo bihniqui, hea huetsabaan.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Jahuen joi coin yohihah tah man bihniqui.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Cristo bihriyamahax man tiromapahoni quescayamascanoxon tah man Cristo bihniqui, hea huetsabaan. Tiromati jenipahichish tah man paramehtax hashoan sca tiromati shinanya japahoniqui. Jascapa shinan jenebahinquin behnábo sca bihnahue.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Coton payo potabahinquin hahcajaquin shinan xenibo potabahinxon shinan behnabo sca bihnahue.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Dios Yoshiman mato shinan behnabo hinannon hinamehnahue. Joni behnascaax Papan shinanai quesca sca janahue, pontebo sca, Papahon shinancoinaibo.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Jaa copi joni huetsa betan yohuani quesayamascanahue. Hihcoinjaquin yohiquin. Jatihibi tah non huesti yora qui. Jaa copi paranyamascanahue.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Caibaan sinamaha bi hohchayamanahue. Sinatax bi tah man histon siricahintihi. Sinaya bepiyamanahue.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ni jenquetsahpa yoshimanbi mato hohchamayamanon janahue. Sinataiton mato hohchamamis.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Yometso hihxon min Cristo bihniquin? Min tah min yometsohtima sca jai. Yometsohtaxma tah min teemis sca jatihi. Noquen huetsabo yomanahtaiton jahuara pishca jato bihxonnoxon tah min miin mequeman siripi teetihi.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Yohuani tiromabohi jayamabiresnahue. Siripi yohuannahue. Masa shinanaibo meraxon hahan jenimati shinanbo hinannoxon sirijaquin yohinahue.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Criston mato bichi jonon caman tah man honantiyahpabo qui, Dios Yoshiman mato honantijahah. Jaa benámayamanahue. Tiromahi yohuanquin man benámamis.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Jointi mocayahpa jayamanahue. Joni huetsa hichaquin shinan jayamanahue. Joni huetsa qui rainyamatima. Join bahchintima. Huetsa joni qui tiromahi yohuantima. Joni huetsa tiromajatima. Jascapa yohuantibo jenebahinscanahue.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Jascapahma bi joni huetsa yanapanti, joni huetsa hahxonti, jascapabo shinanbo caya bihnahue. Min tiromani Papan shinanyamascai quescajaquin rihbi, huetsan mia tiromajahah bi jaa shinanyamascahue.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.