Efésios 4

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noquen Hihbaan joi siri yohininica quen neno sipo xoboho tsahonnihbo tah hen nenoxon huishaquin mato yohihi, hea huetsabaan. Noquen Hihbaan jihuetahbohax sca jaa queenai quescari jihuenahue.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Caibo mentan mato hashoan honan hihqui shinanyamanahue. Sinayosmabonahue. Shinancoinya janahue. Caibaan jatsanjaha bi sinayamahi. Sirijaquin shinanax joni huetsahon tenehahnannahue. Jascapa shinanyahpaboxon joni huetsahon shinancoinnahue.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Jahua copi sinacananaxma bi hahan jenimati shinan hinanhahnannahue. Dios Yoshiman hinanai shinanbo hinanhahnanax tah man huesti shinanya rahsi man jihuetihi.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Mescó jonibo non japahonish bi tah non jaa yora huestiya sca jai, huesti yora sca. Papan hinanai jahuen yoshin ta huesti qui. Papan noque johue hahca tah non jatihibi catihi, noquen Hihbo huesti qui.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Cristo huesti nincaxon bihcoinaibo res ta queyoyamanox manatiqui. Criston jane huestichin ta noque jeneho hihquimatanti jaiqui.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Noquen Papa Dios ta jaa huesti qui. Jaan ta noque jatihibi hihbojahiqui. Jatihibiyaxon ta jaan hahquiqui, jan queenai quescajaquin jatihibiya jaa hihqui.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Jan queenai quescabijaquin ta noque jatihibi mesco tee Criston hinanpaquehihqui.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Jaa copi ta Davidinin huishani joi janin nea jaiqui: Jahuen rahuibo bihtanax ta hinahihnatax bebohi caxon jahuen jonibo jahuen hinantibo hinanpaquehihqui, hihqui.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Hinahihnatai jan hihqui bi ta nai naman main caman bototax res sca hinatai yohihiqui.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Jaa bototai ta jaa hinatai joni qui, huetsama. Naihoh sca hinatax ta jatihibi hihbo jaan hihbojahiqui, jatihibi janin sca jaa jai.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Jan hinanai teebo ta nescapa qui: caibo jahuen raantibo, caibo sca jahuen joi yohinicabo, caibo rihbi sca jahuen joi nincacoinmahi nihnicahbo, caibo rihbi sca pastorbo, caibo rihbi sca jahuen joi haxemanicahbo.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Nincoinaibo jahuen teexonnihcabo rahsi janon ta jayaxon teexonti shinan noque hinanihqui. Jahuen teexonnicahbohax res sca non yohinani, shinan hinanhahnanax, non coshinon. Jahuen jonibo coshi shinanya hihnon ta jascapa noque hinanihqui.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Cristo chibancoinaibo rahsi non janon caman tah non shinan hinanhahnanti jai, jatihixonbi non Papan baque honancoinnon caman. Shinancoinaibo rahsi rihbi non janon, Criston coshi shinanyahpabo rahsi.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Baquen shinanya non jayamascanon. Pehi pishca nihuen potojaquetanxon boresai quescapahbo ta baquen shinanyahpabo qui. Joi coin yohihicamaxon bi quesa join paran paranah sca nihnichi bahinma sca nichi, neri jahui, hori cahi, behnoti.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Jascapahboma bi hihcoini yohuanaibo janahue. Joni huetsahon shinanxon yohiquin sirijahahnan Cristo queenai quesca japan hihnahue, jatihibi tian jahuen shinanya sca nihnoxon. Jaa huesti noquen Hihbo quen jascanahue.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Mesco tee noque hinanxon ta mesco shinan rihbi noque hinanpaquehihqui, siripax res sca non joni huetsa yanapanhananon. Non jascari siripi jihuetaiya ta jaan noque coshi shinan hinanihqui. Jaatian tah non joni huetsahon shinanxon hahxonquin shinan hichajabonahi.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Criston shinanyaxon tah hen mato yohicoin sca jai, hea huetsabaan. Papan joijomabo jihuetai quescayamanahue. Tiroma shinanya ta jaabo jihuetihqui.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Shinan siribo camabahinxon ta tiromabo res bihcanihqui. Tiromati queenax ta honanmabo sca banecaniqui, jahuen nahuabohax ta Papan jihueti janin jaabo nocotimahiqui.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Rabinyamascaax ta jonetax res sca tiromayamascaax janibi sca jacanihqui, hochiti quescascai. Tiromajaquin joni huetsa hahcatsihxon ta hahrescaniqui. Jaton shinan tiromabo huinomabahinrihbicanquin.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Jascapahbonoxonma tah man Jesucristo bihniqui, hea huetsabaan.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Jahuen joi coin yohihah tah man bihniqui.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Cristo bihriyamahax man tiromapahoni quescayamascanoxon tah man Cristo bihniqui, hea huetsabaan. Tiromati jenipahichish tah man paramehtax hashoan sca tiromati shinanya japahoniqui. Jascapa shinan jenebahinquin behnábo sca bihnahue.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Coton payo potabahinquin hahcajaquin shinan xenibo potabahinxon shinan behnabo sca bihnahue.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Dios Yoshiman mato shinan behnabo hinannon hinamehnahue. Joni behnascaax Papan shinanai quesca sca janahue, pontebo sca, Papahon shinancoinaibo.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Jaa copi joni huetsa betan yohuani quesayamascanahue. Hihcoinjaquin yohiquin. Jatihibi tah non huesti yora qui. Jaa copi paranyamascanahue.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Caibaan sinamaha bi hohchayamanahue. Sinatax bi tah man histon siricahintihi. Sinaya bepiyamanahue.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ni jenquetsahpa yoshimanbi mato hohchamayamanon janahue. Sinataiton mato hohchamamis.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Yometso hihxon min Cristo bihniquin? Min tah min yometsohtima sca jai. Yometsohtaxma tah min teemis sca jatihi. Noquen huetsabo yomanahtaiton jahuara pishca jato bihxonnoxon tah min miin mequeman siripi teetihi.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Yohuani tiromabohi jayamabiresnahue. Siripi yohuannahue. Masa shinanaibo meraxon hahan jenimati shinanbo hinannoxon sirijaquin yohinahue.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Criston mato bichi jonon caman tah man honantiyahpabo qui, Dios Yoshiman mato honantijahah. Jaa benámayamanahue. Tiromahi yohuanquin man benámamis.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Jointi mocayahpa jayamanahue. Joni huetsa hichaquin shinan jayamanahue. Joni huetsa qui rainyamatima. Join bahchintima. Huetsa joni qui tiromahi yohuantima. Joni huetsa tiromajatima. Jascapa yohuantibo jenebahinscanahue.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Jascapahma bi joni huetsa yanapanti, joni huetsa hahxonti, jascapabo shinanbo caya bihnahue. Min tiromani Papan shinanyamascai quescajaquin rihbi, huetsan mia tiromajahah bi jaa shinanyamascahue.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.