Efésios 1
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC
1 Noquen Papa Dios queenaiya ta Jesucristonen hea yohinishqui, jahuen raanti hea Pablo janon. Jahuen raantixon sca tah hen mato yohihi, ¿Man jascabijaquin Cristo chibanyamahin, Criston baquebon?
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Hashoan sca noquen Papa betanxon noquen Hihbo Jesucristonen mato hahxonrohayamahiquin hih tah hen jai, hea huetsabaan. Jaan mato sirijaquin shinanmayamahiquin hihxon tah hen nea joi pishca raanai.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Noquen Hihbo Jesucristonen Papa ta hihti siri qui hihnahue, heen huetsabaan. Jahuen naihoh queha shinanyahpabo sca non janon hihxon ta noque hihti hahxonnishqui. Noque hahxonquin ta jahuabi cahneyamahihqui, non Criston baquebo quen.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Naiyahpa mai hahriyamaxon bi ta noque caisnishqui, non Cristo bihyaxihqui honanxon. Ponte siribo non janon hihxon ta noque caisnishqui, jaan jisi jahuabi tiroma non yamanon.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Non jariyamahi bi ta noquehon hihti shinanxon yohinishqui jahuen baquebo sca non jayaxihnon. Hahmebi shinanax queenxon copi ta jascajanishqui. Jesucristo bichish jahuen baquebo sca non janoxihnon.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Non Cristoyahpa quen jan noque hihti hahxonai jisish ta Papa Diosen ta hihti coshi shinanyaxon jato hahxonresiqui jayaxihcanihqui. Jascari jaahbo hihxon ta Papan noque caisnishqui, hea huetsabaan.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Noque copi ta jahuen jimi potanishqui, noquen hohcha sohuanoxon. Non tiromani que bi ta Cristo non bihni quen Papan noque siri jisiqui. Criston noque jascajaxonai copi ta noquehon shinanxon non tiromani Papan shinanyamascaiqui.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Jatihibi honanyaxon ta jan honanai quescajaquin jascapahbojaquin noquen Papan noque hihti hahxoniqui.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Jascajati queenxon jan noque huesti yoraja sca jayaxihqui ta tsoabi nincamayamanishqui. Tsoabi nincamayamanixon bi ta noque sca jaan nincama sca jaiqui, jan shinannihbo non nincascanon hihxon.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Hen jato caisnixon haxemabonanixon sca jaton hohcha sohuaxona sca ta huesti yora sca jaticaniqui. Naihoh quehaboya nai naman mehabo huesti yora sca janon hih ta janishqui, Cristo huesti sca jatihibichina janon noquen hihbo.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Non jarí janonma bi ta Papan shinannishqui, jaanbi jan shinanai quescabijanicaxon noqueyaxon jahuen coshi shinan jismati shinanquin.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Non jascahiya ta Papan yohinishqui, noqueyaxon jahuen coshi shinan jismati.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Maton rihbi sca tah man Cristo betan jihuenoxon nincacoinnihqui. Maton hohcha copi ta Cristo mahuanishqui hihcoinai nincaxon tah man Cristo bihcoinnihqui. Man nincacoinaiton ta jahuen yoshin siri rihbi mato hinanxon mato honantijanishqui, Cristonahbo man hihqui man honanscanon. Jan jascajaquin noque qui Dios Yoshin hinantihi ta neateman noque yohinishqui, joi huishamaquin.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Jahuen yoshin siri jan noque hinanscai quen tah non noquen Papa betanbi non jihueyaxihqui non honanrihbihi. Tsoanbi noque jahuen yoshin bichintimahi honannahue. Cristo noque bichi joyaxahnon caman tah non jaaya hihtihi. Nea hen mato yohihi joibo honanax, noquen Hihbo ta hihti siri qui hihqui jihuenahue.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Jan noque hahxonai copi tah hen mato yocaxonai, heen huetsabaan. Man noquen Hihbo Jesus nincacoinxon jahuen jonibo jatihibi man siribojaxonai yohihipi tah hen Hahxon tah min jato jai Papan hih hen jai.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Jascabihi jascaxon tah hen mato jaayocaxonai, hea huetsabaan.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Papan Dios, mia tah min noquen Hihbo Jesucristonen Papa Dios qui. Mia tah min Shinan Hihbo qui. Miin coshi shinan jato hinanxonhue, Papan. Shinancoinya jaahbo jato hinanpaquehue. Hashoan sca mia honanbonahahbo jaton jointi janin miin shinan siri niaxonhue. Mia honanbonahi jihuetahbo jato hinanxonhue Papan, hih tah hen jai, mato yocaxoni.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Papan mato caispaqueni quen jenquetsahpabo sca man jaa janin jayaxihquin man honannon hihxon tah hen mato yocaxonai, hea huetsabaan. ¿Nai hoque jahuen baquebo jano janon hihxon Papan mato bexojaxonai jahuentiho siri quin, heen huetsabaan? Man honannon hihxon tah hen mato yocaxonai.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 ¿Noquen Papa jahuentiho coshi quin? Jahuen shinan jahan jan rahma mato hahxonai ¿jahuentiho coshi quin? Man honannon hihxon tah hen yocaxonai.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Jahuen coshin ta Cristo teehihmaribinishqui. Jaa huenihihniribixon ta naihoh sca jaa mecayahoh, janoxon jatihibi hihbojati janin jan tsahonon, jano jaa tsahomaribinishqui.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Jaa huestichin sca ta jatihibi yohuan hihbo, jatihibi quiquin yoshin, jatihibi hapohhuan, jatihibi yonomis, jatihibi res jaan jato huinonihqui hashoan hihbojaquin. Jatihibi ta mahuinihqui, naihoh quehabo, nai nequebihahbo rihbi. Rahma jaibo, jayaxihquibo rihbi. Jaa mahuinnica ta yamahihqui.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Jatihibichin hihbo jahue hah ta Papan jaa janishqui. Noque jahuen baquebo rihbi sca janon ta yohinishqui, Cristo sca noquen hihbo hihnon.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Noque tah non Criston yora sca qui. Jatihibi tian jatihibi janin hihnicahax bi ta yorayahpa rihbi qui, noque cah non jahuen yora.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.