Atos 1

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mihqui huishamenoxon tah hen Jesusen hahni jatihibi mia yohinihqui, señor Teófilon, jan honanmani rihbi mia yohiquin.
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 Hinahihnanoxon caman jan hahpahoni jatihibi tah hen mia yohinihqui. Hinahihnarihyamaxon ta jan caisni jahuen raantibo jaan yohinishqui jascahahbo. Dios Yoshiman shinanmaha jato yohiquin.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Jihui qui hueonahbo mahuatipish bi cahen jaabaan jisíbo hihquish jato qui sanareneni jahui, jan hahquirihbi jihuetai honanahbo. Cuarenta neten cahen jato betan hihcanahi. Jato nihquihinxon jenquetsahaquin Papan noque jihuemayaxihquin jato honanmaquin.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Jato betan pixon cahen jato yohiquin:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Juaman mato jenen nashimani bi ta Papan mato jahuen Yoshin hinanyaxihquiqui nashimaquin hahcajaquin hicha hinanresquin. Jan jascajati nete ta nea pishca sca jaonahiqui —jato jaquin.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Jaatian hahqui tsinquirihbixon Jesus yocacanquin:
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Yocacahbo jato yohiquin:
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Jaa man honantimahi bi ta Dios Yoshiman mato coshi hinanyaxihquiqui mato qui botopaquexon. Coshi bichish tah man hehqui chanicoinyaxihqui Jerusalen jema janin, Judea mai jatihibinco rihbi, Samaria mai janin rihbi, jano nai chibechijaquehtancahuanaiton rihbi —jato jaquin.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Jascahiton cahen Papan jaa bihinihniquin jaton jisnonbi. Nai cohiman pantehah cahen jisyamascacanquin.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Jan cahiya nai bejisihnihi nih nichaibaan bi joxo chopaya rabe jato patax nihreneni jahui.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Nihrenenxon yocacanquin:
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Jasca jaabo jaiya cahen Olivo janeya mahchin mehax Jerusalen janin boribicani. Jaa mahchi ta Jerusalen hochoma qui noquen xobo janinhax noquen huai tihixon.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Nocotax rabe tapoyahpa xoboho bocani bochiquiha chique janin, jano jaabo jihuetai janin. Pedro, Juan, Jacobo, Andres, Felipe, Tomas, Bartolomé, Mateo, Alfeon baque Jacobo, Simon Celador, Jacobon baque Judas.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Jaabo rahsichin Papa jaayocacanquin jaa shinan huestiya hihxon. Jato betan haibobaan rihbi yocaquin. Jesusen jochicabaan rihbi, jahuen mama Marían rihbi yocacanquin.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Jano cahen noque huetsabo tsinquicani, ciento veinte rah. Jato tocan mehax huenihihnaxon Pedronen yohiquin:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Papan huishamani joi jai quescari ta jahoxqui, noque huetsabaan. Judasen jascajayaxihqui ta Davidinin huishanishqui, Dios Yoshiman shinanmahah. Jesus bihmanoxon ta Judasen Jesus qui jonibo hihuehoxqui.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Jaa Judas ta noque betan hihpahonishqui, jaa rihbi nea tee hihbomahah.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Jan hohchaquin cananai coriquinin ta mai marohoxqui. Marohax paqueti behoracareneni pohtoshihcahinax jahuen pocobo napaquehreneni.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Jan jascajahi jatihixonbi honanxon ta Jerusalen janin jihuetaibaan jaa mai janenishqui Acéldama, jaton join. Jimiyahpa mai hihcatsihqui.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Salmos quirica janin ta nea joi huishá jaiqui:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 — ausente —
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Jaatian cahen rabe joni naponbi nihmacanquin. Huetsa cahen Matías. Huetsa cahen José, Barsabas hahcaibo. Justo jahuen jane huetsa.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 — ausente —
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Jascajaquin yocaxon jahuemeha hin honannoxon macan bero borasa qui nanexon chicoxon jiscanquin. Jisxon Matías honanscacanquin. Criston once raantibo betan sca hihnon jaton hahbe raanti janecanquin.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.