Atos 14
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA
1 Iconio janin sca judiobaan tsinquiti xoboho mapexon jato yohiquin nincacoinahbo. Yohihah hichaxon nincacoincanquin judiobaan, judiomabaan rihbi.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Nincacoinaiboya cahen nincayosma judiobaan judiomabo sinamaquin. Noquen huetsabo jistahihmanon hihxon jato tiroma shinan hinancanquin.
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Jaabi ta janobi basi tahni jihuescacannishqui raquexonma noquen Hihbaan joi jato yohihahnan. Jatohon shinanxon Papan hahxonai joi nincacoinahbo hihxon ta noquen Hihbaan rihbi yanapanquin hahan honantiboya hahan rahtetibo jato jaxonnishqui.
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Jema janinhahbo sca caibo huetsa shinanya hihnon caibo rihbi huetsa shinanya hihqui. Judiobo res caibaan nincaquin. Caibaan rihbi Criston raantibo res nincaquin.
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Jasca sca jaiya cahen jato tiromajaxon macaman tsacanon benahue hihcani judiomabo, judiobo, jaton hapobo rihbi.
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 Macaman tsacacatsihquibo honanax jabascacani. Licaonia main, Listra, Derbe, jaa jemabo janin bocani.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 Jano sca Papan joi siri yohicanquin.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Listra janin ta chanto joni meracannishqui, jahuen ponobo yosmahi cainnish jascabiscai. Jahuentianbi nihti hahtipahyamani.
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 Jaan cahen Pablo yohuanai nincaquin. Jaa Pablonen bejisquin sirijaquin. Jisanan Papan mehehah rohatihi jan shinanai honanxon coshin sca yohiquin:
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 —Huenihue. Nihrenenhue —hahquin. Jascahah cayahihnatax nichi tana tanascai.
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 Pablonen jascajaha jisish tsinquijaquetaibo coshin yohuanscai:
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 Bernabé ta Júpiter janecannishqui. Pablo cahen Mercurio janecanquin, yohuan hihbo hapo quen.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 Júpiter hiná rehtexonnicah sca hicha jonibo betan cahi. Pehi toronjaxon ganado tejomaxon jema xehqui janin jano Júpiter hahcaibo jaton diosen xobo jaiton jaton ganado rehtecatsihscai, Pablo hinancatsihquin, mapojaxonnoxon.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 Jascajahibo nincaxon Criston raantibo Bernabé betan Pablonen jaton chopa huaxabahinxon tsamatai jonibo tocan cayatanxon jato coshin yohiquin:
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 —¿Jahueja man jacatsihquin, jonibon? Noque tah non mato quescapa jonibo qui. Nescapa tiroma shinan potabahinxon jihuenica Dios man bihnon hihxon tah non jahuen joi siri mato yohihi. Nai, mai, hian, jano jai jatihibi ta jaan hahnishqui.
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Neateman jihuepahonihbo ta jaabo jihueti queenai quescari jaan jihuemanishqui.
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Jaabi ta hahan honanti jato pishinmayamanishqui jato yanapanquin naihohxon hoi paquemaquin, bimibo hinanquin, piti mato hinanquin, hahan jenimati mato hinanquin —jato jaquin.
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 Jascajaquin yohi yohihah pari ta jaabaan jaton ganado jato rehtexonquin bi rohajacanishqui.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 Jaatian Antioquía janinhax judiobo jahui. Iconio janinhax rihbi nocoxon judiobaan janohahbo sinamaquin, Pablo rehtehahbo hihxon. Sinaxon Pablo macaman tsacacanquin. Jemama qui ninibonaxon mahua sca ta jaiqui hihxon janobi potabehnancanquin.
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Criston jonibo jaa mayajaquetaiya hueniscaax jema janin caribihi. Jano hihshinahax Bernabé betan caresscai. Derbe jema janin cahi caresscai.
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 Nocoxon Papan joi siri jato yohicanquin. Yohihahbo hichaxon nincacoinquin. Janohax sca Listra janin caribihi. Janohax sca Iconio janin. Janohax sca Antioquía janin.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Criston jonibo coshi hinanbonahi cahi, shinancoinquin jeneyamaxahcabo hihxon jato hihti yohiquin.
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 Piti tenehahnan mequeman mehexon Papa yocaxon nincacoinaibo jano jaiton tihibi siri jonibo caisxon Mia pastorohue, Mia rihbi pastorohue hahcanquin. Jascajaxon jaabaan nincacoinipi quen noquen Hihbaan jato coirannon hihxon Papa yocarihbicanquin.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 Pisidia mai sca nabebacahinax Panfilia mai janin nococani.
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 Perge janin sca caxon joi siri yohiscaax Atalia janin cahpaquehcani.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 Janohax sca Antioquía janin cahi nontin boribicani. Hoa chai yohitanahbo hihxon janoxon Papa jato yocaxonnibo janin nocorihbiscacani, janohax jaabo catanni janin.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 Nocoxon noquen huetsabo tsinquimaxon jato betan Papan hahrasihi jatihibi yohicanquin. Judiomabo jan jascajaquin nincamamenohi jato yohiquin.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 Basi sca jano Criston jonibo betan jihuecani.
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.