2 Tessalonicenses 3

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nea quirica janquenjanoxon sca tah non mato yohihi, noquen huetsabaan. Noque yocaxonnahue, mato tocan noquen Hihbaan joi janí quescajarihbihi neno rihbi sca caicananon hichaxon nincacahbo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Nincayosmabo ta jaiqui tiroma jonibo. Jaabaan noque bihyamanon noque yocaxonnahue. Nincacoinnica rahsima ta jacanihqui hihxon tah non mato yohihi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Noquen Hihbaan ta mato jenebahintimahihqui. Mato ta coshi hinantihiqui. Tiroma yoshiman mato jahuejayamanon ta mato jistihiqui.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Non mato yohihi quescabijaquin tah man hahtihi. Hahxon bi tah man hahribiyaxihqui, noquen Hihbo shinanxon tah non honanai.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Noquen Hihbaan mato honanmati tah hen mato yocaxonai, matohon noquen Papa hihti queenai man honannon, Criston mato tenexonni quescajaquin man teneti hahtipahnon.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Noquen Hihbo Jesucriston janen tah non huetsa joi rihbi sca mato yohihi, noquen huetsabaan. Non mato yohini quescayamahax bi chiquishax noquen huetsabo jihuetaiya hahbetan hihyamabiresnahue.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Mato tocan tah non chiquishax jihueyamapahonihqui. Man tah man honanai. Non coshin teepahoni quescarihbinahue, non teeni man honanai quescarihbihi.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Copijaxonma tah non tsoanahbi piti pihanyamanihqui. Bariyahpan teebahinahax tah non yame rihbi niscan niscanax tee teexon hahpahonihqui, pishinxon mato yocaxon jatsanjamis hihxon.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Mato yocaxon res piti hahtipahxon bi tah non noquen coriquinin maronihqui, non hahcai quescajaquin maton rihbi janon hihxon.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Mato betan hihxon cah non mato yohinih, teecatsihyamahibo man pimayamanon.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Caibo man chiquishax teeyamahi yanca res yohuan yohuanaibohi cah non nincacai.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Jascapa jonibo tah non hihti yohihi, noquen Hihbo Jesucristonen janen yonoquin. Siripi teenahue, matonahbi maton piti pinoxon.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Caibo yanapanquin hahxonquin jeneyamanahue, noque huetsabon.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nea huishaquin non mato yohihi joi nincacatsihyamahibo honannahue. Hihtimahpax jan pontenon hihxon jascapa manayamascanahue.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Jascapa tah man maton rahui quescama bi maton huetsa quesca pontequin yohitihi.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Jahuen shinan siri hinanquin noquen Hihbaan mato jointi sirijanon tah hen mato yocaxonai, jatihibi tenehax man jointi hihti sirinon hihxon. Mato betanbi jaa jihuenon tah non yocaxonai.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Heen mequemanbi huishaxon tah hen hahan queyoti joi huishascai. Jasca ta hen jai, hean raanai joi jatihibi ta heen huishaya qui.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Noquen Hihbo Jesucristonen jahuen shinan siri mato hinanah jaya jihuenahue.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.