2 Tessalonicenses 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA
1 Nea quirica janquenjanoxon sca tah non mato yohihi, noquen huetsabaan. Noque yocaxonnahue, mato tocan noquen Hihbaan joi janí quescajarihbihi neno rihbi sca caicananon hichaxon nincacahbo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Nincayosmabo ta jaiqui tiroma jonibo. Jaabaan noque bihyamanon noque yocaxonnahue. Nincacoinnica rahsima ta jacanihqui hihxon tah non mato yohihi.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Noquen Hihbaan ta mato jenebahintimahihqui. Mato ta coshi hinantihiqui. Tiroma yoshiman mato jahuejayamanon ta mato jistihiqui.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Non mato yohihi quescabijaquin tah man hahtihi. Hahxon bi tah man hahribiyaxihqui, noquen Hihbo shinanxon tah non honanai.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Noquen Hihbaan mato honanmati tah hen mato yocaxonai, matohon noquen Papa hihti queenai man honannon, Criston mato tenexonni quescajaquin man teneti hahtipahnon.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Noquen Hihbo Jesucriston janen tah non huetsa joi rihbi sca mato yohihi, noquen huetsabaan. Non mato yohini quescayamahax bi chiquishax noquen huetsabo jihuetaiya hahbetan hihyamabiresnahue.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Mato tocan tah non chiquishax jihueyamapahonihqui. Man tah man honanai. Non coshin teepahoni quescarihbinahue, non teeni man honanai quescarihbihi.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Copijaxonma tah non tsoanahbi piti pihanyamanihqui. Bariyahpan teebahinahax tah non yame rihbi niscan niscanax tee teexon hahpahonihqui, pishinxon mato yocaxon jatsanjamis hihxon.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Mato yocaxon res piti hahtipahxon bi tah non noquen coriquinin maronihqui, non hahcai quescajaquin maton rihbi janon hihxon.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Mato betan hihxon cah non mato yohinih, teecatsihyamahibo man pimayamanon.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Caibo man chiquishax teeyamahi yanca res yohuan yohuanaibohi cah non nincacai.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Jascapa jonibo tah non hihti yohihi, noquen Hihbo Jesucristonen janen yonoquin. Siripi teenahue, matonahbi maton piti pinoxon.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Caibo yanapanquin hahxonquin jeneyamanahue, noque huetsabon.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Nea huishaquin non mato yohihi joi nincacatsihyamahibo honannahue. Hihtimahpax jan pontenon hihxon jascapa manayamascanahue.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Jascapa tah man maton rahui quescama bi maton huetsa quesca pontequin yohitihi.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Jahuen shinan siri hinanquin noquen Hihbaan mato jointi sirijanon tah hen mato yocaxonai, jatihibi tenehax man jointi hihti sirinon hihxon. Mato betanbi jaa jihuenon tah non yocaxonai.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Heen mequemanbi huishaxon tah hen hahan queyoti joi huishascai. Jasca ta hen jai, hean raanai joi jatihibi ta heen huishaya qui.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Noquen Hihbo Jesucristonen jahuen shinan siri mato hinanah jaya jihuenahue.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.