2 Tessalonicenses 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Nea quirica janquenjanoxon sca tah non mato yohihi, noquen huetsabaan. Noque yocaxonnahue, mato tocan noquen Hihbaan joi janí quescajarihbihi neno rihbi sca caicananon hichaxon nincacahbo.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Nincayosmabo ta jaiqui tiroma jonibo. Jaabaan noque bihyamanon noque yocaxonnahue. Nincacoinnica rahsima ta jacanihqui hihxon tah non mato yohihi.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Noquen Hihbaan ta mato jenebahintimahihqui. Mato ta coshi hinantihiqui. Tiroma yoshiman mato jahuejayamanon ta mato jistihiqui.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Non mato yohihi quescabijaquin tah man hahtihi. Hahxon bi tah man hahribiyaxihqui, noquen Hihbo shinanxon tah non honanai.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Noquen Hihbaan mato honanmati tah hen mato yocaxonai, matohon noquen Papa hihti queenai man honannon, Criston mato tenexonni quescajaquin man teneti hahtipahnon.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Noquen Hihbo Jesucriston janen tah non huetsa joi rihbi sca mato yohihi, noquen huetsabaan. Non mato yohini quescayamahax bi chiquishax noquen huetsabo jihuetaiya hahbetan hihyamabiresnahue.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Mato tocan tah non chiquishax jihueyamapahonihqui. Man tah man honanai. Non coshin teepahoni quescarihbinahue, non teeni man honanai quescarihbihi.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Copijaxonma tah non tsoanahbi piti pihanyamanihqui. Bariyahpan teebahinahax tah non yame rihbi niscan niscanax tee teexon hahpahonihqui, pishinxon mato yocaxon jatsanjamis hihxon.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Mato yocaxon res piti hahtipahxon bi tah non noquen coriquinin maronihqui, non hahcai quescajaquin maton rihbi janon hihxon.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Mato betan hihxon cah non mato yohinih, teecatsihyamahibo man pimayamanon.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Caibo man chiquishax teeyamahi yanca res yohuan yohuanaibohi cah non nincacai.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Jascapa jonibo tah non hihti yohihi, noquen Hihbo Jesucristonen janen yonoquin. Siripi teenahue, matonahbi maton piti pinoxon.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Caibo yanapanquin hahxonquin jeneyamanahue, noque huetsabon.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nea huishaquin non mato yohihi joi nincacatsihyamahibo honannahue. Hihtimahpax jan pontenon hihxon jascapa manayamascanahue.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Jascapa tah man maton rahui quescama bi maton huetsa quesca pontequin yohitihi.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Jahuen shinan siri hinanquin noquen Hihbaan mato jointi sirijanon tah hen mato yocaxonai, jatihibi tenehax man jointi hihti sirinon hihxon. Mato betanbi jaa jihuenon tah non yocaxonai.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Heen mequemanbi huishaxon tah hen hahan queyoti joi huishascai. Jasca ta hen jai, hean raanai joi jatihibi ta heen huishaya qui.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Noquen Hihbo Jesucristonen jahuen shinan siri mato hinanah jaya jihuenahue.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.