2 Tessalonicenses 2

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noquen Hihbo Jesucristo jahuiton behchinoxon non tsinquijaqueyaxihqui joi sca ta hen mato yohihi, noquen huetsabaan.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Noquen Hihbo ta johuanhoxqui jaibaan bi jato nincayamanahue. Yoshiman jascajaquin yohihah bi nincayamanahue. Jonin rihbi jascajaquin yohihah bi nincayamaquin. Noquen huishahahcamaha joi rihbi mato qui nocotaiya bi nincayamaquin. Jasca jaibaan bi rahteyamanahue.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ni jenquetsahpabi mato paranmayamanahue. Papa Dios potacatsihquibo pari ta jotihiqui. Hoa yohitima yoshin pari rihbi ta caintihiqui, hihti tiroma yoshin.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Jatihibi Dios hahcaibo potacatsihquin ta hahqui jonibo betihihpaquetai jatihibi rihbi potaquin tanayaxihquiqui, jaabi sca dioscatsihqui. Janoxon Papa yohiti xoboho tsahotax ta Hea ta hen dios qui, hihtihiqui parani.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Mato betan hihxon pari hen jaa joi mato yohini man shinanyamahin?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 ¿Jahuen nete nocotaiya pari jaa yoshin cainyaxahnon jahuatohon rahma jaa pantehihquin? Man tah man honanai.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Jaa yoshin jotihi tsoan honannih que ma bi ta teescaiqui. Hashoan teepanan ta pantenicaton jaa pantehihqui, jahuen pantetima nete noconon caman.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Jaan panteyamascaiya ta yohitima yoshin cainscatihiqui. Jaa ta noquen Hihbo Jesusen yohuanxon res rehteyaxihquiqui. Sanareneni joquin jaa queyobahinquin.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Noquen Hihbaan jaa queyoyaxihqui ta cainxon yohitimaton jatihibi hahti hahtipahahcamayaxihquiqui, Satanasnen yanapanah. Hahan honanti quescapahbo hahxon ta hahan rahteti quescapahbo hahtihiqui, hahcoinquinma bi paranquin.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Papan jato teehihmapanan ta hihcoinai joi nincacatsihyamahibo hihti tiromajaquin jaa yohitima yoshiman paranyaxihquiqui, queyonicabo.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Nincacatsihyamahibo copi ta paramehti shinan Papan jato hinanyaxihquiqui, yoshin quesahi bi hihcoinai shinanahbo.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Hihcoinai joi nincacatsihyamaxon bi tiromajati jenipahichaibo jatihibi hihti casticannoxon ta jascapa shinan Papan jato hinanyaxihquiqui.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Jato jascajayaxihqui bi ta matohon noquen Hihbo queenihqui. Maijamenoxon ta Papan mato caisnishqui, mato teehihmayahnoxon, Dios Yoshiman mato sirijaha hihcoinai joi man shinancoinaiton mato teehihmanoxon. Jaa copi tah non noquen Papa Dios jascabi yohiti jai: Mia copi ta teehihcanihqui Papan, hahquin.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Mato teehihmanoxon ta Papan mato quenanishqui, noquen Hihbo Jesucristonen xaba man bihyaxahnon hihxon. Non mato yohini joi siripan ta mato quenanishqui.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jaa honanxon shinancoinquin jeneyamaxahnahue, noquen huetsabaan. Non mato honanmahi joi bihquin sirijanahue, noquen janan non mato yohini joi bihxon, huishaxon rihbi non mato yohini bihquin.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Noquehon shinanxon ta Papa Diosen noque jahuentianbi queyotimahi hahan sirijaquin shinanti noque hinanihqui. Hahan jointi sirijahti noque hinanquin.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Noquen Papa Dios betan noquen Hihbo Jesucristonen mato jointi sirijanon tah hen mato yocaxonai. Jahuen shinan siri maton jointi janin nianon, man siribo janon, sirijaquin shinanax yohuanaibo man janon.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.