2 Timóteo 4

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Papan noque jisnon bi tah hen mia yohihi. Siri hin, tiroma quin hihxon ta jihuetaibo jisxon mahuataibo rihbi Jesucriston jisyaxihquiqui. Jahuen jisnonbi rihbi tah hen mia yohihi. Jan hahquirihbi joyaxihqui honanxon jan jihuemayaxihqui rihbi honanxon tah hen mia yohihi.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Jahuen joi yohihue. Tantixonma yohi yohihue, yohiti siripaiya yohixon siripaima bi rihbi yohirihbiquin. Jaabo hohchatai jato nincamahue. Jato yohihue, hohchayama sca jaábo. Siripi jihuetahbo sirijaquin jato yohihue. Tenexon jato honanmaquin jeneyamahue.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ponte joibo nincacatsihyama bi res ta jaticaniqui. Huetsa joibo nincacatsihxon ta jaa queenai joibo res nincanoxon sca honanmanicahbo hichajayaxihcanihqui.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Papan joi coin nincati jenebahinxon ta hihcoinaima joibo sca nincaticaniqui.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Jascaraibaan bi mihri miin yora coirameti jihuehue. Hohmis hohmisquin bi tenehue. Papan joi siri yohinicahax teehue. Noquen Hihbo queenai quescabijaquin noquen Hihbo hahxonhue.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Noquen Papan joi hean yohihi copi hea rehteti ta nea pishcascaiqui. Hea huetsa main cati ta nocoscaiqui.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Shinan camahahtanax tah hen teenihqui. Hen tah hen queyo sca jai. Cristo chibanquin tah hen jeneyamanihqui.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Mia tah min heen siri baque qui hihxon jan hea hinanyaxihqui jahuen hinanti ta Papan hea bexoja sca jaxonihqui. Pontejaquin siri hin tiroma quin hihnicaxon ta jaa hinanti hea hinanyaxihquiqui, jahuen baquebo bichi joxon. Hea huestima bi jaa joti jenipahichaibo jatihibi ta jascapa hinanyaxihquiqui.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Hehqui joriyaxahnhue, histon.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Hea yanapancatsihyamascaax bi mai mehabohon queenax ta Demas hea potabahini cahoxqui, Tesalónica janin sca canoxon. Galacia janin ta Crescente cahoxqui. Tito ta Dalmacia janin cahoxqui.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lucas huesti ta hehbetanbi hihquiqui. Marcos benaxahnhue, hihueyahnoxon. Jaan ta hea sirijaquin yanapaniqui.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Efeso janin tah hen Tíquico raanhohqui.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Joquin heen tari hea bexonyaxahnhue. Troas janin tah hen Carpon xoboho jaa potabehnanhohqui. Heen quiricabo rihbi hea bexonhue. Heen documentobo rihbi tah hen hashoan queenai.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Yami charajanica Alejandronen ta hea hihtijaquin tiromajahoxqui. Jan jascaho quen ta Papan jaa copiyaxihquiqui.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Hahqui coiramexahtahi min. Coshin bi res ta jaan hea pantenishqui, hen yohicatsihqui bi.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Hea demandamenohi tian ta yohuanxonquin tsoanbi hea yanapanyamahoxqui. Jatihibichin hea jenebahinquin. Jaabaan hea jascahi bi Papan jato casticanyamapahinnon.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Hea jenehiboya bi ta Papan hea yanapanhoxqui. Jatihibi judiomabaan jahuen joi nincanon ta hea coshi hinanhoxqui, jahuen joi hen sirijaquin yohi yohinon. Tiroma hapon hea rehtepanan ta Papan hea hihti yanapanhoxqui.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Jatihibi tiromabo quiha ta noquen Hihbaan hea xahbanjamatihiqui, jano jan naihohxon jihuemayaxihqui janin hea jihuemanoxon. Jascabijaquin sca tah non Hahxon tah min noque jai Hihbon, hah non jatihi, jahuentianbi tantixonma. Jascari rahan.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Priscaya Aquila hea yohixonhue man jascabi jayamahin hahquin. Onesíforo jaabo jascajaribiquin.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Corinto janin ta Erasto banehoxqui. Mileto janin tah hen Trófimo hisinai potabehnanhohqui.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Janin matsi tian noconon joriyaxahnhue, histon. Eubulonen ta mihqui salud raanihqui. Pudente, Lino, Claudia, noque huetsabo jatihibichin ta jascajaribiquin mihqui joi raanihqui.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Noquen Hihbaan mia sirijaquin mananon yocaxonxon tah hen jan mato shinan rihbi hinannon hen mato yocaxonai.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.