2 Pedro 3

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neayanish ta rabe sca hen mato qui raanai quirica qui, heen huetsabaan. Rabebichin tah hen mato shinanmahi, man shinanquin sirijanon.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Papan joi yohinicabaan huishaquin jayaxihquibo yohini joi shinannahue. Noque teehihmanica noquen Hihbaan raantiboxon non mato yohini joi rihbi shinanquin sirijanahue.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nea pari honannahue: nete queyoti nea pishca sca jaiya ta hosanmisbo jotihiqui. Tiromati jenipahixon ta mato hosan hosanyaxihcanihqui.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ¿Jan joribiyaxihqui jan yohini cahran? Noquen xenibo mahuani tian ta rahma caman jatihibi jascabi jaiqui, Diosen jato jonijani quescapahbo, hih ta jayaxihcanihqui.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Nea hen mato yohixihqui ta honancatsihyamacaniqui. Jahuen join ta Papan naijanishqui, neateman bi res. Jahuen join rihbi maijaquin, jene chicho quehax cainnon, jene naponbi sca mai janon maijaquin.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Jahuen join rihbi ta jene mai mahpomanishqui, jaatian jihuetaibo mahuanon.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Jaa join rihbi ta rahma caman jai naiyahpa mai manamahiqui jato mapojayanoxon. Casticanquin jan nincayosmabo queyobahinyaxihqui neten caman ta naiyahpa mai manamahiqui.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nea shinanbehnoyamanahue, heen huetsabaan. Huesti nete ta huesti mil bari quesca rihbi qui, Papan jisí. Huesti mil bari rihbi huesti nete quesca.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Jan yohini quescabijaquin ta noquen Hihbaan chiquishbochi bi hahyamahiqui, chiquishbochi bi hahcai caibaan shinanai bi. Matohon shinanih bi ta joriyamahihqui. Tsoabi queyotima bi ta non jatihixonbi noquen shinan ponteti jaa queenihqui.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Yometso sanareneni jahuicamareneni ta histon res jaa joti nete nocoyaxihquiqui. Jaatian ta nai coshin corotax queyocahinyaxihquiqui. Nai naman mehabo rihbi mapohi queyocahini. Jonibaan teeboyabi mai mapohi queyocahini.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 ¿Jaabo jatihibi queyotihi honanxon man siri jihueti shinanyamahin? ¿Papa shinani jihuetai siribo man jatimahin?
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Papan tiromajati nete nocotaiya ta naibo mapojaha queyocahinyaxihquiqui. Maiboya jenebo rihbi mapohi cohincahini. Jaa nete noconon mananahue. Jaa joti manati jihuenahue.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Jan yohini quescabijaquin tah non nai behna sca bihyaxihqui, mai behna rihbi sca bihquin, jano tsoabi tiroma yamascai. Jaa tah non manatai.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Jaa manahahnan sca rishtajoma siripi jihuetaibo jan mato merahi jonon, jascari jihueti hihti shinannahue, hea huetsabaan.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Jahuerohahi ta noquen Hihbo joriyamahiqui, hea hihbohue hah non janon, hihnahue. Hahan non queenai noquen huetsa Pablonen rihbi ta jascajaquin mato qui joi raannishqui, Papan shinan hinanah.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Raannoxon huishaxon tihibi ta jascajaquin jaan yohihiqui. Jan yohihi ta caibo joi histon honantima qui. Shinanjomabaan ta jaa huisha jisxon bi honanyamaxon jaamajaquin yohihiqui. Texe Papan huishamani joibo jascajaribiquin. Jaa copi ta Papan jato queyoyaxihquiqui.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Hen yohihah tah man honanscai, heen huetsabaan. Coiramescanahue, jaamajaquin tiromabaan mato paranah man Cristo joi bihquin bi jenebahin jenebahinmis.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Jascapahxonma bi noquen Hihbaan shinanya hichajabonanahue. Jaa noque teehihmanica Jesucristo hashoan sca honanbonaquin. Jaa ta Nete Hihbo qui hihnahue, rahma, jascabihi sca jascari. Jascari rahan.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.