2 Pedro 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA
1 Neayanish ta rabe sca hen mato qui raanai quirica qui, heen huetsabaan. Rabebichin tah hen mato shinanmahi, man shinanquin sirijanon.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Papan joi yohinicabaan huishaquin jayaxihquibo yohini joi shinannahue. Noque teehihmanica noquen Hihbaan raantiboxon non mato yohini joi rihbi shinanquin sirijanahue.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Nea pari honannahue: nete queyoti nea pishca sca jaiya ta hosanmisbo jotihiqui. Tiromati jenipahixon ta mato hosan hosanyaxihcanihqui.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ¿Jan joribiyaxihqui jan yohini cahran? Noquen xenibo mahuani tian ta rahma caman jatihibi jascabi jaiqui, Diosen jato jonijani quescapahbo, hih ta jayaxihcanihqui.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Nea hen mato yohixihqui ta honancatsihyamacaniqui. Jahuen join ta Papan naijanishqui, neateman bi res. Jahuen join rihbi maijaquin, jene chicho quehax cainnon, jene naponbi sca mai janon maijaquin.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Jahuen join rihbi ta jene mai mahpomanishqui, jaatian jihuetaibo mahuanon.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Jaa join rihbi ta rahma caman jai naiyahpa mai manamahiqui jato mapojayanoxon. Casticanquin jan nincayosmabo queyobahinyaxihqui neten caman ta naiyahpa mai manamahiqui.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Nea shinanbehnoyamanahue, heen huetsabaan. Huesti nete ta huesti mil bari quesca rihbi qui, Papan jisí. Huesti mil bari rihbi huesti nete quesca.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Jan yohini quescabijaquin ta noquen Hihbaan chiquishbochi bi hahyamahiqui, chiquishbochi bi hahcai caibaan shinanai bi. Matohon shinanih bi ta joriyamahihqui. Tsoabi queyotima bi ta non jatihixonbi noquen shinan ponteti jaa queenihqui.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Yometso sanareneni jahuicamareneni ta histon res jaa joti nete nocoyaxihquiqui. Jaatian ta nai coshin corotax queyocahinyaxihquiqui. Nai naman mehabo rihbi mapohi queyocahini. Jonibaan teeboyabi mai mapohi queyocahini.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 ¿Jaabo jatihibi queyotihi honanxon man siri jihueti shinanyamahin? ¿Papa shinani jihuetai siribo man jatimahin?
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Papan tiromajati nete nocotaiya ta naibo mapojaha queyocahinyaxihquiqui. Maiboya jenebo rihbi mapohi cohincahini. Jaa nete noconon mananahue. Jaa joti manati jihuenahue.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Jan yohini quescabijaquin tah non nai behna sca bihyaxihqui, mai behna rihbi sca bihquin, jano tsoabi tiroma yamascai. Jaa tah non manatai.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Jaa manahahnan sca rishtajoma siripi jihuetaibo jan mato merahi jonon, jascari jihueti hihti shinannahue, hea huetsabaan.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Jahuerohahi ta noquen Hihbo joriyamahiqui, hea hihbohue hah non janon, hihnahue. Hahan non queenai noquen huetsa Pablonen rihbi ta jascajaquin mato qui joi raannishqui, Papan shinan hinanah.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Raannoxon huishaxon tihibi ta jascajaquin jaan yohihiqui. Jan yohihi ta caibo joi histon honantima qui. Shinanjomabaan ta jaa huisha jisxon bi honanyamaxon jaamajaquin yohihiqui. Texe Papan huishamani joibo jascajaribiquin. Jaa copi ta Papan jato queyoyaxihquiqui.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Hen yohihah tah man honanscai, heen huetsabaan. Coiramescanahue, jaamajaquin tiromabaan mato paranah man Cristo joi bihquin bi jenebahin jenebahinmis.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Jascapahxonma bi noquen Hihbaan shinanya hichajabonanahue. Jaa noque teehihmanica Jesucristo hashoan sca honanbonaquin. Jaa ta Nete Hihbo qui hihnahue, rahma, jascabihi sca jascari. Jascari rahan.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.