2 Pedro 2
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH
1 Papan joi yohihihcamahibo ta jonibo tocan janishqui, mato tocan honanmahicamahibo jaresscatihi quescari. Jonexon ta jaamajaquin yohiyaxihcanihqui, hahan shinan tiromati joibo. Noquen Hihbaan jato hohcha copijaxonni que bi ta jaa yohihi Heen jahuama tah qui jaticaniqui. Jascahibo ta histon bi res Papan tiromajabahintihiqui.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Tiromahi hihresaiboya ta jaabo hihqui quescari caibo rihbi hicha jatihiqui. Jascaraiboya ta Papan joi qui caibo rihbi tiromahi yohuanyaxihquiqui.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Maton coriqui bichincatsihqui ta quesa quesayaxihcanihqui. Mato paran paranquin. Jascaraibo ta Papan jato casticanyanoxon jato jisquin sirijascaiqui. Hahan jato queyoti ta jaresscaiqui.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Jahuen yonotibo tiromahiton ta Papan jato cahneyamanishqui. Hihti yame chian ta jato potanishqui, quinihhuan neminiho jato xehpoquin, jato casticanti nete noconon caman.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Neateman jihuepahonihbo rihbi ta Papan cahneyamanishqui. Ponte res jihueti yohinica Noen huesti, siete joniboya jaan xahbanjamaquin. Jene mai mahpomaxon ta texe nincayosmabo rehtenishqui.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Sodoma betan Gomorra jema rabe rihbi queyocahinscanon ta jato mapojanishqui. Nincayosmabaan honannon hihxon jato queyoquin.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Jano siri jihuepahoni Loto huesti ta Papan xahbanjamanishqui. Nincayosma tiromabo hihti tiromahi jisish ta Loto rahte rahtenishqui.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Jaa sirihax bi jato tocan jihuexon, jaabaan hahcai jisxon nincaxon nete tihibi jahuen jointinin tiromajaquin shinanscaquin, hihti tiromahiboya.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Jascapa tiromabo casticanquin bi ta siribo xahbanjamati Papan honanihqui. Tiromabo casticanti nete noconon caman hahan jato casticanti Papan bexojaxonai honannahue.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Jaton tiroma shinaman tiromahi hohchati hihresaibo ta hashoan sca jaan casticanyaxihquiqui. Jaabaan ta jaton hapobo jistahihmahihqui. Shinanquin sirijahaxma ta hihrescaniqui. Papan coshi yonotibo japahoni ta hichá hichacaniqui.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Hihti coshiyahpaxon, hihti shinanyaxon que bi ta Papan yonotibaan bocabi tiroma joi yohiquin jato caheyamahiqui, Papa bebonxon jato yohiquin.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Hoa hihresaibo ta jascayamahihqui. Honanma yohinahbo quescapahbo tah qui, bihxon rehteti yohina quescapahbo. Jaabaan honanyamahi joiboya tiromahi yohuancani. Jaaboyabi ta texe Papan queyobahinyaxihquiqui.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Tiromabojani quen ta Papan jato tiromajarihbiyaxihquiqui. Bariyahpan bocabi ta hihtimahpaxma tiromacanihqui. Jascapah ta rishta jaromabo qui. Tiromajati jenipahixon ta mato betanbi picanihqui.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Haibo betan hihrescatsihxon ta haibobo jiscaniqui. Hashoan res tiromacatsihquibo. Shinanjomabo paranmisbo. Coriqui bichinquin tsamancatsihquish jaa shinanya nichibo. Tiroma yoshiman baquebo.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ponte bahi potabahinax ta bahinma sca bocanihqui. Beornen baque Balaam sca ta chibancaniqui, jan tiromajaquin coriqui canancatsihqui hihní quescari.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Balaam tiromahiya ta Papan pontequin yohinishqui. Yohinoxon ta yohuanyosma caballo yohuanmanishqui, jonin join yohuanxon jaa tehquehihqui yohinica pontenon.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Hoa hihresaibo ta texpa taraxihcama jaibo qui. Nihuen hueranai nete coro quescapah. Bahquishihpahhuan yame chian jato potayahnoxon ta jascapa yamepahhuan Papan bexojascanishqui.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Honanihcamahax ta honanma joibo coshin yohuancaniqui. Jaamajahi bi rohataibo sca ta jaton yohuaman paranxon haiboya hihresti jato shinanmacaniqui.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Tiroma yoshiman hinábohax bi ta Hináboma sca tah man jatihi, hihcanihqui quesahi. Hihbojani joni ta hiná qui, hihbojaha copi.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Noque teehihmanica noquen Hihbo honanxon ta mai mehabaan rishtabo bihquin bi caibaan rohajacanihqui. Jaatian sca ta jaa rishtabo bihribiha, hahan hihbojaribiha, jaabo hihmenohi mentan hashoan tiroma sca jaticaniqui.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Papan joi siri honanyamahah siri que ma bi ta honanxon bi jenebahinah hihti tiromascatihiqui.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Hihcoini yohuani janí quesca ta jaabo jaiqui. Jananxon ta jaabi rihbi hochitinin pihiqui. Cochi nashimaha bi ta huaho chian caribihiqui, hihqui jaa joi.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.