2 Pedro 2
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA
1 Papan joi yohihihcamahibo ta jonibo tocan janishqui, mato tocan honanmahicamahibo jaresscatihi quescari. Jonexon ta jaamajaquin yohiyaxihcanihqui, hahan shinan tiromati joibo. Noquen Hihbaan jato hohcha copijaxonni que bi ta jaa yohihi Heen jahuama tah qui jaticaniqui. Jascahibo ta histon bi res Papan tiromajabahintihiqui.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Tiromahi hihresaiboya ta jaabo hihqui quescari caibo rihbi hicha jatihiqui. Jascaraiboya ta Papan joi qui caibo rihbi tiromahi yohuanyaxihquiqui.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Maton coriqui bichincatsihqui ta quesa quesayaxihcanihqui. Mato paran paranquin. Jascaraibo ta Papan jato casticanyanoxon jato jisquin sirijascaiqui. Hahan jato queyoti ta jaresscaiqui.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Jahuen yonotibo tiromahiton ta Papan jato cahneyamanishqui. Hihti yame chian ta jato potanishqui, quinihhuan neminiho jato xehpoquin, jato casticanti nete noconon caman.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Neateman jihuepahonihbo rihbi ta Papan cahneyamanishqui. Ponte res jihueti yohinica Noen huesti, siete joniboya jaan xahbanjamaquin. Jene mai mahpomaxon ta texe nincayosmabo rehtenishqui.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Sodoma betan Gomorra jema rabe rihbi queyocahinscanon ta jato mapojanishqui. Nincayosmabaan honannon hihxon jato queyoquin.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Jano siri jihuepahoni Loto huesti ta Papan xahbanjamanishqui. Nincayosma tiromabo hihti tiromahi jisish ta Loto rahte rahtenishqui.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Jaa sirihax bi jato tocan jihuexon, jaabaan hahcai jisxon nincaxon nete tihibi jahuen jointinin tiromajaquin shinanscaquin, hihti tiromahiboya.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Jascapa tiromabo casticanquin bi ta siribo xahbanjamati Papan honanihqui. Tiromabo casticanti nete noconon caman hahan jato casticanti Papan bexojaxonai honannahue.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Jaton tiroma shinaman tiromahi hohchati hihresaibo ta hashoan sca jaan casticanyaxihquiqui. Jaabaan ta jaton hapobo jistahihmahihqui. Shinanquin sirijahaxma ta hihrescaniqui. Papan coshi yonotibo japahoni ta hichá hichacaniqui.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Hihti coshiyahpaxon, hihti shinanyaxon que bi ta Papan yonotibaan bocabi tiroma joi yohiquin jato caheyamahiqui, Papa bebonxon jato yohiquin.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Hoa hihresaibo ta jascayamahihqui. Honanma yohinahbo quescapahbo tah qui, bihxon rehteti yohina quescapahbo. Jaabaan honanyamahi joiboya tiromahi yohuancani. Jaaboyabi ta texe Papan queyobahinyaxihquiqui.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Tiromabojani quen ta Papan jato tiromajarihbiyaxihquiqui. Bariyahpan bocabi ta hihtimahpaxma tiromacanihqui. Jascapah ta rishta jaromabo qui. Tiromajati jenipahixon ta mato betanbi picanihqui.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Haibo betan hihrescatsihxon ta haibobo jiscaniqui. Hashoan res tiromacatsihquibo. Shinanjomabo paranmisbo. Coriqui bichinquin tsamancatsihquish jaa shinanya nichibo. Tiroma yoshiman baquebo.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Ponte bahi potabahinax ta bahinma sca bocanihqui. Beornen baque Balaam sca ta chibancaniqui, jan tiromajaquin coriqui canancatsihqui hihní quescari.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Balaam tiromahiya ta Papan pontequin yohinishqui. Yohinoxon ta yohuanyosma caballo yohuanmanishqui, jonin join yohuanxon jaa tehquehihqui yohinica pontenon.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Hoa hihresaibo ta texpa taraxihcama jaibo qui. Nihuen hueranai nete coro quescapah. Bahquishihpahhuan yame chian jato potayahnoxon ta jascapa yamepahhuan Papan bexojascanishqui.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Honanihcamahax ta honanma joibo coshin yohuancaniqui. Jaamajahi bi rohataibo sca ta jaton yohuaman paranxon haiboya hihresti jato shinanmacaniqui.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Tiroma yoshiman hinábohax bi ta Hináboma sca tah man jatihi, hihcanihqui quesahi. Hihbojani joni ta hiná qui, hihbojaha copi.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Noque teehihmanica noquen Hihbo honanxon ta mai mehabaan rishtabo bihquin bi caibaan rohajacanihqui. Jaatian sca ta jaa rishtabo bihribiha, hahan hihbojaribiha, jaabo hihmenohi mentan hashoan tiroma sca jaticaniqui.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Papan joi siri honanyamahah siri que ma bi ta honanxon bi jenebahinah hihti tiromascatihiqui.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Hihcoini yohuani janí quesca ta jaabo jaiqui. Jananxon ta jaabi rihbi hochitinin pihiqui. Cochi nashimaha bi ta huaho chian caribihiqui, hihqui jaa joi.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.