1 Tessalonicenses 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT
1 Nea quirica janquenjanoxon sca tah hen mato hihti yohihi, hea huetsabon. Mato tah hen hihti yocacai. Non mato haxemani quesca jihuenahue. Noquen Papa queenai quescari jihueti haxenish jascabihi jihuenahue. Man rahma jihuetai quescahax bi hashoan rihbi sca jihuenahue.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Noquen Hihbo Jesusen janen non mato yohini joi honanax jascabihi jihuenahue.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Papan baquebo man jihuecointi ta Papa queenihqui, man tsinihaxma jihuenon.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Shinancoinax man maton haibo betan man jihueti sirinon.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Papa Dios honanyamahibaan haiboyati res shinanai quescajayamaquin.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Jascajaquinma tiromahaxma maton huetsa qui hohchayamanon. Noquen Hihbaan ta jascapa jatihibi copinica qui. Non tah non mato sirijaquin yohi sca janiqui.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Non rishtanonma bi jahuen baque siribo non janon ta Papan noque quenanishqui.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Jaa copi honannahue: nea hen mato yohihi joi nincayosmabaan ta joni yohuanaima bi Papa Dios yohuanai joi nincayamahihqui. Jahuen yoshin siri mato hinannica ta noquen Papa Dios qui. Jaa ta yohuanihqui.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Papanbi honanmaha tah man maton huetsabohon shinanai. Noquen huetsabohon shinannahue hen mato yohi yohihahma bi tah man Papan shinanyaxon jatohon shinanscai.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Macedonia mai janin jihuetai noquen huetsabohon shinanxon tah man jato jatihibi yanapanscai. Man jato hahxonscai bi tah non mato yohihi, noquen huetsabaan, hashoan rihbi man hahxonbonanon.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Siripi jihueti shinan queennahue. Tsoabi jatsanjayamanahue. Maton mequeman teenahue, non mato yohini quescabihi.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Man jascapahbohi jisxon ta yohitimabaan mato honantihiqui. Jascajahax tah man jahuabi pishintimahi.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Jenquetsahax hoxanihbo jihuerihbiyaxihquiquin. Hen tah hen mato yohiscai, heen huetsabaan, nincayosmabaan hahcai quescajaquinma man masa shinanyamanon hihxon.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Jesus hihquipish bi hahquirihbi huenini tah non honanai. Jascarihbihi huenitahbo ta hoxanihbo Papan hahbeyaxihquiqui, Jesus betan.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Noquen Hihbaan yohihah tah non nea joi mato yohihi. Noquen Hihbo jonon caman jihueti banexon tah non hoxanihbo beboxontimahi.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Noquen Hihbobi ta coshin quenatax botopaqueyaxihquiqui. Jahuen quiquin yonotinin rihbi ta coshin quenayaxihquiqui. Huetsan rihbi ta jahuen corneta rehue hahyaxihquiqui. Jaatian ta noquen Hihbobi botopaquequihranyaxihquiqui. Joxon ta noquen huetsabo mahuanihbo pari hueniyaxihquiqui.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Jaatian ta noque jihuetax banetaibo jaaboyabi jaan bihinihniyaxihquiqui, jato betan nai cohin tocan noquen Hihbo non behchinon naihohxon sca. Jaa pecaho tah non jascabihi sca noquen Hihbo betan hihtihi.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jaa copi nea joi yohiquin joni huetsa sirijaquin shinanmahanannahue.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.