1 Tessalonicenses 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA
1 Nea quirica janquenjanoxon sca tah hen mato hihti yohihi, hea huetsabon. Mato tah hen hihti yocacai. Non mato haxemani quesca jihuenahue. Noquen Papa queenai quescari jihueti haxenish jascabihi jihuenahue. Man rahma jihuetai quescahax bi hashoan rihbi sca jihuenahue.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Noquen Hihbo Jesusen janen non mato yohini joi honanax jascabihi jihuenahue.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Papan baquebo man jihuecointi ta Papa queenihqui, man tsinihaxma jihuenon.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Shinancoinax man maton haibo betan man jihueti sirinon.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Papa Dios honanyamahibaan haiboyati res shinanai quescajayamaquin.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Jascajaquinma tiromahaxma maton huetsa qui hohchayamanon. Noquen Hihbaan ta jascapa jatihibi copinica qui. Non tah non mato sirijaquin yohi sca janiqui.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Non rishtanonma bi jahuen baque siribo non janon ta Papan noque quenanishqui.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jaa copi honannahue: nea hen mato yohihi joi nincayosmabaan ta joni yohuanaima bi Papa Dios yohuanai joi nincayamahihqui. Jahuen yoshin siri mato hinannica ta noquen Papa Dios qui. Jaa ta yohuanihqui.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Papanbi honanmaha tah man maton huetsabohon shinanai. Noquen huetsabohon shinannahue hen mato yohi yohihahma bi tah man Papan shinanyaxon jatohon shinanscai.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Macedonia mai janin jihuetai noquen huetsabohon shinanxon tah man jato jatihibi yanapanscai. Man jato hahxonscai bi tah non mato yohihi, noquen huetsabaan, hashoan rihbi man hahxonbonanon.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Siripi jihueti shinan queennahue. Tsoabi jatsanjayamanahue. Maton mequeman teenahue, non mato yohini quescabihi.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Man jascapahbohi jisxon ta yohitimabaan mato honantihiqui. Jascajahax tah man jahuabi pishintimahi.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Jenquetsahax hoxanihbo jihuerihbiyaxihquiquin. Hen tah hen mato yohiscai, heen huetsabaan, nincayosmabaan hahcai quescajaquinma man masa shinanyamanon hihxon.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Jesus hihquipish bi hahquirihbi huenini tah non honanai. Jascarihbihi huenitahbo ta hoxanihbo Papan hahbeyaxihquiqui, Jesus betan.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Noquen Hihbaan yohihah tah non nea joi mato yohihi. Noquen Hihbo jonon caman jihueti banexon tah non hoxanihbo beboxontimahi.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Noquen Hihbobi ta coshin quenatax botopaqueyaxihquiqui. Jahuen quiquin yonotinin rihbi ta coshin quenayaxihquiqui. Huetsan rihbi ta jahuen corneta rehue hahyaxihquiqui. Jaatian ta noquen Hihbobi botopaquequihranyaxihquiqui. Joxon ta noquen huetsabo mahuanihbo pari hueniyaxihquiqui.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Jaatian ta noque jihuetax banetaibo jaaboyabi jaan bihinihniyaxihquiqui, jato betan nai cohin tocan noquen Hihbo non behchinon naihohxon sca. Jaa pecaho tah non jascabihi sca noquen Hihbo betan hihtihi.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaa copi nea joi yohiquin joni huetsa sirijaquin shinanmahanannahue.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.