1 Timóteo 6

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jatihibi patoroyahpabo yohihue, jaton patorobaan yonohah hahcabo. Jato nincati ta jaiqui hahxon, noquen Papa qui jaton patorobo tiromahi yohuanyamahahbo jaton jonibo jascajahue. Papan joi qui rihbi tiromahi yohuanyamahahbo.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Nincacoinnica patoroyahpabo rihbi yohihue. Jaton huetsascaxon yonohah bi nincayamascati shinanyamahahbo jato honanmahue. Hashoan sca nincati ta jaiqui, jaabaan teexonai joni nincacoinnica sca copi. Jahan shinanxon copi hashoan rihbi teexonquin. Jascajahabo jato yohi yohihue honanmaquin.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Jaamajaquin yohihibo honanhue. Jaabo ta noquen Hihbo Jesucriston ponte joi bihyamahibo qui. Hahan Papa honanti joibo rihbi bihyamahibo, honanmabo.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Jascapahbaan ta honan hihqui shinanxon bi jahuabi honanyamahihqui. Join bahchinanti res shinanquin. Yohuanai nincaxon joi bichinti res shinanquin. Jascapa shinanyabaan ta jonibo notsi notsimaresihqui. Sinacanannati shinanmaresquin. Noquen huetsa qui yohuanti shinanmaresquin. Huetsahon tiromajaquin shinanmaquin.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Jascapa joi bichish ta tiroma shinanyabo join rehtenanscaiqui Papan joijomabohax. Noquen Hihbo bihxon ta jayaxon coriqui bihti shinancaniqui honanyamaxon.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Noquen Hihbo bihxon tah non jayaxon coriqui bihti shinantimahi. Huetsa caya tah non hicha bihcoinai, coriqui tsamancatsihxonma bi shinanquin sirijaxon.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Jahuajomabi tah non nea nete qui cainnihqui. Jahuabi rihbi tah non caquin sca boti hahtipahyamahi.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Piti jaxon chopa rihbi jaxon tah non jayaxon shinanquin sirijascatihi jahua hashoan queenyamahi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Coriquiyahpacatsihquibo ta tiroma yoshiman paranihqui. Jato bihnoxon cahen jato shinan hinanquin. Jonibo tiromajanoxon ta jato mai meha shinanbo queenmahiqui jato queyobahinnoxon. Hicha tiroma queenti shinan cahen jato hinanquin. Masataibo sca janon cahen jato jascapahbo shinanbo hinanquin.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Coriqui queenyoraxon ta jatihibi tiroma shinan bihresscacanihqui. Coriqui queenxon rihbi ta Criston joi jenebahinscacanihqui caibaan. Criston joi jenebahinxon sca masa shinanscacanquin hicha.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jascapahbo queenyamabireshue, Papan baquen. Ponte hihti shinanhue, Papa shinanquin. Jan noque hahxonai honanrihbiquin. Joni huetsahon shinanrihbiquin. Noquen Hihbo jenexonma tenequin Honaxonbi rihbi caibo yohiquin.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Shinan camahahtanxon Cristo hahxonhue jaa chibanquin. Hichaxon jisibo tah min Cristo bihniqui. Jaatianbi ta mia queyoyamanox mananica sca Criston mia yohinishqui. Min queyoyamanox manascai honanquin sirijahue.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Noquen Papan ta jatihibi mohitahpabo jonijanishqui. Jahuen nincanon bi tah hen mia yohihi. Jesucriston nincanon bi rihbi. Jaan ta Poncio Pilato yohinishqui: Hea tah jihuemanicah qui, hahquin.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Noquen Hihbo Jesucristo jonon caman jahuen joi jascabijaquin nincahue rishtaxonma. Mihqui jahuabi yohuan jayamanon siriresi jihuehue.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Noquen Hihbo joti tianbi ta Papan jaa raanyaxihquiqui, jaa huesti noquen quiquin hapo siri hihxon. Jaa ta jatihibi quiquin hapobaan quiquin hapo qui. Jatihibi hihbobaan hihbo rihbi.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Jaa huesti ta mahuayosma qui. Jonibaan teneyosma xabapan ta jaa jihuetihqui. Tsoanbi ta jaa jisyamanishqui. Tsoanbi rihbi tah non jaa jisti hahtipahyamahi. Mia tah min Xaba Hihbo qui Papan, Noque jascabijaquin hihbojahue hahnahue, jascajaquin rahan hih hen janon.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Coriquiyahpabo sca sirijaquin yohihue, coriquiyahpahax tah hen hea hashoan shinanyahpa qui hihyamahue hahquin yohiquin. Jaton coriqui ta yamacahintihiqui. Jaton coriqui shinanyamahahbo jato yohihue. Coriquima bi noquen Papa Dios shinanahbo jato honanmaquin. Noquen Papan ta noque jatihibi hinanihqui non jenimanon.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Jaa coriquiyahpabo yohihue caibo rihbi yanapannon. Siribojaxonnon jato yohiquin. Pishinaibo jato hinannon yohuashihxonma.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Jascajaquin ta jaya jihuecointi tsinquicaniqui jihuecoinyahnoxon.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Papan mia hinanni tee jisquin sirijahue, Timoteon. Rishtaya yohuan yohuanaibo nincayamayaxahnhue. Honanihcamaxon mia joi bichinaibo rihbi nincayamaquin.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Honanihcamaxon ta Papan joi bihquin bi cahnecaniqui caibaan.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.