1 Timóteo 6
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Jatihibi patoroyahpabo yohihue, jaton patorobaan yonohah hahcabo. Jato nincati ta jaiqui hahxon, noquen Papa qui jaton patorobo tiromahi yohuanyamahahbo jaton jonibo jascajahue. Papan joi qui rihbi tiromahi yohuanyamahahbo.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Nincacoinnica patoroyahpabo rihbi yohihue. Jaton huetsascaxon yonohah bi nincayamascati shinanyamahahbo jato honanmahue. Hashoan sca nincati ta jaiqui, jaabaan teexonai joni nincacoinnica sca copi. Jahan shinanxon copi hashoan rihbi teexonquin. Jascajahabo jato yohi yohihue honanmaquin.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Jaamajaquin yohihibo honanhue. Jaabo ta noquen Hihbo Jesucriston ponte joi bihyamahibo qui. Hahan Papa honanti joibo rihbi bihyamahibo, honanmabo.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Jascapahbaan ta honan hihqui shinanxon bi jahuabi honanyamahihqui. Join bahchinanti res shinanquin. Yohuanai nincaxon joi bichinti res shinanquin. Jascapa shinanyabaan ta jonibo notsi notsimaresihqui. Sinacanannati shinanmaresquin. Noquen huetsa qui yohuanti shinanmaresquin. Huetsahon tiromajaquin shinanmaquin.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Jascapa joi bichish ta tiroma shinanyabo join rehtenanscaiqui Papan joijomabohax. Noquen Hihbo bihxon ta jayaxon coriqui bihti shinancaniqui honanyamaxon.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Noquen Hihbo bihxon tah non jayaxon coriqui bihti shinantimahi. Huetsa caya tah non hicha bihcoinai, coriqui tsamancatsihxonma bi shinanquin sirijaxon.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Jahuajomabi tah non nea nete qui cainnihqui. Jahuabi rihbi tah non caquin sca boti hahtipahyamahi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Piti jaxon chopa rihbi jaxon tah non jayaxon shinanquin sirijascatihi jahua hashoan queenyamahi.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Coriquiyahpacatsihquibo ta tiroma yoshiman paranihqui. Jato bihnoxon cahen jato shinan hinanquin. Jonibo tiromajanoxon ta jato mai meha shinanbo queenmahiqui jato queyobahinnoxon. Hicha tiroma queenti shinan cahen jato hinanquin. Masataibo sca janon cahen jato jascapahbo shinanbo hinanquin.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Coriqui queenyoraxon ta jatihibi tiroma shinan bihresscacanihqui. Coriqui queenxon rihbi ta Criston joi jenebahinscacanihqui caibaan. Criston joi jenebahinxon sca masa shinanscacanquin hicha.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jascapahbo queenyamabireshue, Papan baquen. Ponte hihti shinanhue, Papa shinanquin. Jan noque hahxonai honanrihbiquin. Joni huetsahon shinanrihbiquin. Noquen Hihbo jenexonma tenequin Honaxonbi rihbi caibo yohiquin.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Shinan camahahtanxon Cristo hahxonhue jaa chibanquin. Hichaxon jisibo tah min Cristo bihniqui. Jaatianbi ta mia queyoyamanox mananica sca Criston mia yohinishqui. Min queyoyamanox manascai honanquin sirijahue.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Noquen Papan ta jatihibi mohitahpabo jonijanishqui. Jahuen nincanon bi tah hen mia yohihi. Jesucriston nincanon bi rihbi. Jaan ta Poncio Pilato yohinishqui: Hea tah jihuemanicah qui, hahquin.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Noquen Hihbo Jesucristo jonon caman jahuen joi jascabijaquin nincahue rishtaxonma. Mihqui jahuabi yohuan jayamanon siriresi jihuehue.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Noquen Hihbo joti tianbi ta Papan jaa raanyaxihquiqui, jaa huesti noquen quiquin hapo siri hihxon. Jaa ta jatihibi quiquin hapobaan quiquin hapo qui. Jatihibi hihbobaan hihbo rihbi.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jaa huesti ta mahuayosma qui. Jonibaan teneyosma xabapan ta jaa jihuetihqui. Tsoanbi ta jaa jisyamanishqui. Tsoanbi rihbi tah non jaa jisti hahtipahyamahi. Mia tah min Xaba Hihbo qui Papan, Noque jascabijaquin hihbojahue hahnahue, jascajaquin rahan hih hen janon.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Coriquiyahpabo sca sirijaquin yohihue, coriquiyahpahax tah hen hea hashoan shinanyahpa qui hihyamahue hahquin yohiquin. Jaton coriqui ta yamacahintihiqui. Jaton coriqui shinanyamahahbo jato yohihue. Coriquima bi noquen Papa Dios shinanahbo jato honanmaquin. Noquen Papan ta noque jatihibi hinanihqui non jenimanon.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Jaa coriquiyahpabo yohihue caibo rihbi yanapannon. Siribojaxonnon jato yohiquin. Pishinaibo jato hinannon yohuashihxonma.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Jascajaquin ta jaya jihuecointi tsinquicaniqui jihuecoinyahnoxon.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Papan mia hinanni tee jisquin sirijahue, Timoteon. Rishtaya yohuan yohuanaibo nincayamayaxahnhue. Honanihcamaxon mia joi bichinaibo rihbi nincayamaquin.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Honanihcamaxon ta Papan joi bihquin bi cahnecaniqui caibaan.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.