1 Timóteo 6
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB
1 Jatihibi patoroyahpabo yohihue, jaton patorobaan yonohah hahcabo. Jato nincati ta jaiqui hahxon, noquen Papa qui jaton patorobo tiromahi yohuanyamahahbo jaton jonibo jascajahue. Papan joi qui rihbi tiromahi yohuanyamahahbo.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nincacoinnica patoroyahpabo rihbi yohihue. Jaton huetsascaxon yonohah bi nincayamascati shinanyamahahbo jato honanmahue. Hashoan sca nincati ta jaiqui, jaabaan teexonai joni nincacoinnica sca copi. Jahan shinanxon copi hashoan rihbi teexonquin. Jascajahabo jato yohi yohihue honanmaquin.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Jaamajaquin yohihibo honanhue. Jaabo ta noquen Hihbo Jesucriston ponte joi bihyamahibo qui. Hahan Papa honanti joibo rihbi bihyamahibo, honanmabo.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Jascapahbaan ta honan hihqui shinanxon bi jahuabi honanyamahihqui. Join bahchinanti res shinanquin. Yohuanai nincaxon joi bichinti res shinanquin. Jascapa shinanyabaan ta jonibo notsi notsimaresihqui. Sinacanannati shinanmaresquin. Noquen huetsa qui yohuanti shinanmaresquin. Huetsahon tiromajaquin shinanmaquin.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Jascapa joi bichish ta tiroma shinanyabo join rehtenanscaiqui Papan joijomabohax. Noquen Hihbo bihxon ta jayaxon coriqui bihti shinancaniqui honanyamaxon.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Noquen Hihbo bihxon tah non jayaxon coriqui bihti shinantimahi. Huetsa caya tah non hicha bihcoinai, coriqui tsamancatsihxonma bi shinanquin sirijaxon.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Jahuajomabi tah non nea nete qui cainnihqui. Jahuabi rihbi tah non caquin sca boti hahtipahyamahi.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Piti jaxon chopa rihbi jaxon tah non jayaxon shinanquin sirijascatihi jahua hashoan queenyamahi.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Coriquiyahpacatsihquibo ta tiroma yoshiman paranihqui. Jato bihnoxon cahen jato shinan hinanquin. Jonibo tiromajanoxon ta jato mai meha shinanbo queenmahiqui jato queyobahinnoxon. Hicha tiroma queenti shinan cahen jato hinanquin. Masataibo sca janon cahen jato jascapahbo shinanbo hinanquin.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Coriqui queenyoraxon ta jatihibi tiroma shinan bihresscacanihqui. Coriqui queenxon rihbi ta Criston joi jenebahinscacanihqui caibaan. Criston joi jenebahinxon sca masa shinanscacanquin hicha.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jascapahbo queenyamabireshue, Papan baquen. Ponte hihti shinanhue, Papa shinanquin. Jan noque hahxonai honanrihbiquin. Joni huetsahon shinanrihbiquin. Noquen Hihbo jenexonma tenequin Honaxonbi rihbi caibo yohiquin.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Shinan camahahtanxon Cristo hahxonhue jaa chibanquin. Hichaxon jisibo tah min Cristo bihniqui. Jaatianbi ta mia queyoyamanox mananica sca Criston mia yohinishqui. Min queyoyamanox manascai honanquin sirijahue.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Noquen Papan ta jatihibi mohitahpabo jonijanishqui. Jahuen nincanon bi tah hen mia yohihi. Jesucriston nincanon bi rihbi. Jaan ta Poncio Pilato yohinishqui: Hea tah jihuemanicah qui, hahquin.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Noquen Hihbo Jesucristo jonon caman jahuen joi jascabijaquin nincahue rishtaxonma. Mihqui jahuabi yohuan jayamanon siriresi jihuehue.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Noquen Hihbo joti tianbi ta Papan jaa raanyaxihquiqui, jaa huesti noquen quiquin hapo siri hihxon. Jaa ta jatihibi quiquin hapobaan quiquin hapo qui. Jatihibi hihbobaan hihbo rihbi.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jaa huesti ta mahuayosma qui. Jonibaan teneyosma xabapan ta jaa jihuetihqui. Tsoanbi ta jaa jisyamanishqui. Tsoanbi rihbi tah non jaa jisti hahtipahyamahi. Mia tah min Xaba Hihbo qui Papan, Noque jascabijaquin hihbojahue hahnahue, jascajaquin rahan hih hen janon.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Coriquiyahpabo sca sirijaquin yohihue, coriquiyahpahax tah hen hea hashoan shinanyahpa qui hihyamahue hahquin yohiquin. Jaton coriqui ta yamacahintihiqui. Jaton coriqui shinanyamahahbo jato yohihue. Coriquima bi noquen Papa Dios shinanahbo jato honanmaquin. Noquen Papan ta noque jatihibi hinanihqui non jenimanon.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jaa coriquiyahpabo yohihue caibo rihbi yanapannon. Siribojaxonnon jato yohiquin. Pishinaibo jato hinannon yohuashihxonma.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Jascajaquin ta jaya jihuecointi tsinquicaniqui jihuecoinyahnoxon.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Papan mia hinanni tee jisquin sirijahue, Timoteon. Rishtaya yohuan yohuanaibo nincayamayaxahnhue. Honanihcamaxon mia joi bichinaibo rihbi nincayamaquin.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Honanihcamaxon ta Papan joi bihquin bi cahnecaniqui caibaan.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.