1 Timóteo 2

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jaa copi tah hen nea pari mato yohihi. Papa yocanahue. Pishinaibo yocaxonnahue, Papan jato hahxonti pishinaibo rihbi yocaxonquin. Jan hahxonai copi Hahxon tah min jato jai Papan hihnahue, jatihibichina.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Quiquin hapobo yocaxonxon texe hapobo rihbi yocaxonnahue, non raquetaxma sca jihuenon hihxon, rehtenanaibo jayamanon hihxon rihbi, shinan siriyabo non jihuenon hihxon rihbi. Papahon shinanhahnan non siripi jihuenon hihxon rihbi yocaxonquin.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Non jascajaquin Papa yocaxona ta siri qui. Non jascajati cahen noque jihuemanica noquen Papa queenih.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Jaan ta jatihibi jonibo teehihmacatsihquiqui, hahan jihuemati joi jato nincacoinmaquin.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Jaa huesti ta naihoh queha Papa qui. Noquen Papa janinxon noque yocaxonai ta huesti rihbi qui, jonihax bi Jesucristo. Jaan ta noque noquen Papan joi yohihiqui.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Jatihibi noquebo queyoyamanox manatahbo hihquish ta hinamehnishqui noquen hohcha copi mahuanoxon. Jonibo nincamati siriscaiya ta jaa joi Papan nincamascanishqui.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Hen jascajanon hihxon ta hea caisnishqui, jahuen joi yohicoinnon hihxon, jahuen raanti joni rihbi hea janon hihxon. Hihcoin tah hen jai. Quesayamahi. Judiomabo honanmanica hea janon hihxon ta hea caisnishqui, Papan joi coin yohixon hean jato nincacoinmanon.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Jatihibi janinxon bebobaan noquen Papa yocati jato honanmahue. Sinaxonma, join bahchinnanxonma, hohchajomaxon, jatihixonbi noquen Papa yocacahbo tah hen yohihi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 — ausente —
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 — ausente —
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Tsinquitaibo tocan haibobo netexon nincacahbo jato haxemahue.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Haibobaan ta bebobo honanmatimahiqui. Bebo yonoyamarihbiquin. Netexon nincacoinahbo jato yohihue.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Adan pari ta Papan jonijanishqui. Jaa pecaho cahen Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Adan ta Satanasnen paranyamanishqui. Jahuen haibo caya ta parannishqui. Paranah hohchayahpascai.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Jaabi ta haibobo Papan teehihmayaxihquiqui, baquebo bihxon hanijahanan shinancoinquin jeneyamahiboya, joni huetsahon shinanquin jeneyamahiboya, tsinixonma Papahon shinanquin jeneyamahiboya.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.