1 Timóteo 1

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesucriston raanti joni jahue hah ta Papan hea janishqui, noque teehihmanicaxon. Jesucriston rihbi ta hea jascajaquin yohinishqui. Jahuen raanti joni sca tah hen qui. Jaan noquen hohcha sohuaxona hahbetan sca non queyoyamanox manayaxihqui tah non honancoinai.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Hea Pablon tah hen mihqui nea joi raanai, heen baque Timoteon. Heen baque coin tah min qui, hean yohihah min Papa Dios qui hinamehni. ¿Papan shinanya min jihueyamahin? ¿Mihon shinanxon noquen Hihbo Jesucristo betan Papan sirijaha min jointi siripax jihueyamahin?
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Macedonia main cacatsihxon hen mia yohini quescabihi Efeso jema janin banehue jaamajaquin honanmahibo pontenoxon.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Judiobaan shinanax yohuanai joibo nincayamascahabo jato yohihue. Tsoabo noquen xenibo quin hihxon ta jaton xohtabo caibaan toponpaquehihqui, tantixonma. Jascapa joibo ta yanca qui, hahan jahua bihtima. Jascapa join tah non noquen Hihbo nincacointi haxeyamahi. Jascapa joibo nincayamahahbo jato yohihue.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Jaabaan jascapa joi haxemahi bi tah non joni huetsahon shinanahbo hihxon non jato haxemahi noquen. Noquen Papa nincacoinxon ponte jihueti honanax jascari jihuexon hohchataxma jihuexon joni huetsahon shinanscanon hihxon tah non jahuen joi siri yohihi.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Papan joi jenebahinax ta caibo yanca res yohuan yohuanscaiqui.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Honanxonma bi ta Moisesnin huishani joi honanmacatsihcanihqui. Yohuanax ta Jasca tah qui hihcanihqui, yanca res. Jaabaan haxemahi joi honanxonma bi ta honanmacatsihcanihqui.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Pontejaquin haxemaha ta Moisesnin huishani joi siri qui. Non tah non honanai.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ponte jihuetaibo pontenoxonma bi ta siripi jihueyamahibo pontenoxon Papan Moises huishamanishqui. Jaa honanxon tah non jaamajaquin hahyamahi. Pontema jihuetaibo; yohitimabo; Papahon shinanyosmabo; hohchataibo; tiromabo; Papan shinanjomabo; jaton papa, jaton mama rishquihibo; joni rehtemisbo;
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 tsinihibo; hahbe bebo betan hihcatsihquibo; joni yometsohbo; quesamisbo; paranmisbo; ponte joi nincayamahibo. Jascapahbo copi ta Papan Moises huishamanishqui.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Criston joi siri ta ponte joi qui, hahan Papan shinan honanti. Jaa hihti siri noquen Papan ta hea yohinishqui, jaa joi siri hen honanmahi sca jihuenon.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 — ausente —
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 — ausente —
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Jahuen shinan yohuashihxonma ta hea hinanresnishqui, jahan hen shinannon hihxon, jahuen joi hen shinancoinnon hihxon rihbi.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Hohchataibo teehihmahi ta Jesucristo main jonishqui. Jaa ta bihcointi joi qui, jatihixonbi bihti. Jatihibi jonibo hohchayahpabo hihqui bi tah hen hea hashoan hihti hohchaya hihpahoniqui.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Hea jascapa hihqui bi ta hehon hihti shinanxon hea tenexon jaan heen hohcha sohuaxonnishqui. Jahuentiho tiromabo jaan tenehi honanahbo ta hea tenenishqui. Nincacoinax queyoyamanox jihueyaxihquibaan honannon hihxon ta hea tenehihqui.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Noquen Papa ta jatihibichina noquen quiquin hapo qui, japahonibaana, jayaxihquibaana rihbi. Mahuayosma, noquen Papa. Noquen jistimahi. Jaa huesti ta noquen Papa qui. Jaa yohinahue: Mia tah min Quiquin Hihbo qui Papan. Shinancoinya siri tah min qui, hahquin jascabijaquin yohinahue.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mia tah hen hihti yohihi, heen baque Timoteon, Papan shinanyaxon mia yohinihbo quescajahue. Jaabaan yohini joi shinanhahnan hihti shinancoinxon Papan joi nincamahue.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Shinancoinquin jenexonma ponte jihueti shinan jenexonma rihbi jato nincamahue. Ponte jihueti shinan jenexon ta caibaan shinancoinyamascaiqui. Tiromabo sca jai.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Jascapahbo ta Himeneo betan Alejandro qui. Jaabo rabe tah hen Satanas hinanscai, Papa qui tiromahi yohuantima honanahbo hihxon.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.