1 Pedro 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Jascajaribinahue, haibobon. Maton benen yohihah quescajaquin hahnahue. Jaatian ta caibaan Criston joi nincacatsihyamaxon bi jaton haibo jascapa shinanyahpa sca jisxon nincascatihiqui, jaton haibaan yohihahma bi.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Man tsiniyamabiresi jihuetai jisxon, man jato nincacai jisxon rihbi ta nincascatihiqui.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Caibo haibo ta bemacanya res siripihqui, raotiyahpa, hahan tsiniti bohuexetiya, bebobaan jisnon res oro paronohtiya, bebobo queenmati chopayahpa. Jascapahboyamanahue.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Shinan siri ta maton hahan siriti qui, haibobon. Man sinaxonma bi sirijaquin shinanai, man sirijaquin teneresai, jascapah ta Papan jisi hihti siri qui. Jascapah ta queyoyosma hahan siriti qui.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Jascapah ta Papahon shinanai haibobo japahonishqui, Papa hihcoinai shinanai haibobo. Jaton benen yohihah nincacanquin.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Saran ta jahuen bene Abraham nincanishqui, jaa quenaquin Hihbon hahquin. Caibaan mato raquejacatsihqui bi tah man raqueyamahax jihuecoinax Saran baquebo sca qui.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Jascarihbinahue, queeyahpabon. Maton haibohon shinani jihuenahue. Haibo betan bebo man jihuenon ta Papan mato rabebi jihuemahiqui. Haibo hashoan coshijoma copi hahan hihti shinannahue. Man Papa yocacaiya jahuatohonbi maton yocati panteyamanon jascajanahue.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Mato jatihibi sca tah hen yohihi: huesti shinanya janahue. Hahxonnani. Noquen huetsabohon shinanhahnani. Yanapanhanani. Caibo mentan mia hashoan shinanya hihqui shinanyamaquin.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Caibaan mato tiromajahah bi copiyamanahue, mato tiromajaquin yohihahbaan bi jato copiyamarihbiquin. Copixonma Papa jato yocaxonnahue. Man jato yocaxonti ta Papan yohihiqui, mato shinan siri hinannoxon.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Papan huishamani joi jai quescari:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Man tiromapahoni jenebahinax ponte sca janahue. Rehtenantima shinan bichish hahan jihuenahue.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Papan ta pontebo jisiqui. Jaabaan yocacah ta nincaquihqui. Tiromajahibo jaan jascajayamaquin; jato casticanquin
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Man sirijati hihti jenipahichaiya tsoan mato casticantihiquin?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Man jihuecoinaiya caibaan mato tiromajahi que bi ta Papan mato jaa copi shinan hinantihiqui. Jato qui raqueyamanahue. Masa shinanyamaquin.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Cristo noquen Hihbo jai sirijaquin honannahue, maton jointi janin. Jahua copi min Cristo joi nincacain hahquin yocacaibo jatihibi yohinoxon shinannahue, man jaa copi nincacoinai yohiquin.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Shinanquin sirijaxon tah man jato honaxonbi yohitihi. Jihuecoinxon jato yohiquin. Jaatian ta man siripi jihuetai bi tiromahi jihuetai quesca yohuanax mato qui quesahibo hihtimahscatihiqui.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Noquen Papa queenaiya ta non jihuecoinxon tenehah siri qui. Tiromahax hohmis hohmisah ta sirima qui.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Cristo rihbi ta hohchayabo copi huesti coti mahuanishqui. Jaa ponte hihquish bi noque pontemabo copi mahuati, noquen Papa qui noque hionoxon. Jahuen yora rehtehipibaan bi ta Dios Yoshiman teehihmaha jihuerihbiscaiqui.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Dios Yoshiman teehihmahah sca ta mahuanihbo yoshinbo jaan yohitannishqui, Papan xehponihbo. Jato ta joi siri yohinishqui.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Jaabaan ta Noen jihuepahoni tian nincayamapahonishqui. Papan jato teneparinon ta Noeman nontijanishqui, hahan sca hicha tahma joni jihueti piconon. Jenen jato casticanaiya ocho joni res jaa nontin nanetax jihueni.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Jascarihbihi tah man jenehoh hihquimatanah sca jaa jene copi man jihuerihbihi. Maton yora rishta chocahah copima bi ta Jesucristo noque jihuerihbixona man hohcha yamascai copi jihuerihbihi. Jesucristo copi res sca jihueti.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Jascahue Papan jaah ta Papan yonotibo hihbohax jato yonoxonaibo rihbi hihbohax, coshiyahpabo rihbi hihbohax, naihoh cahax res sca Papa jato jisxoni sca tsahoscaiqui.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.