Tito 2
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NVI
1 ଆମ୍ୱେନ୍ ଆଜାଡ଼ି ବର୍ନେଞ୍ଜି ମନଙ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ବା ।
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ବୁଡାକୋଜଞ୍ଜି ଅଙ୍ଲନ୍ ଜୁଲନ୍ ଡକୋନେତଜି, ମନଙ୍ ଇୟମେତଜି, ମନାନ୍ନେମର୍ ଡେଏତଜି, ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଡକୋନେତଜି, ଡର୍ନେନ୍, ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଡ ସନଏନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ବାଜି;
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ଆରି, ଏତ୍ତେଲେମା ବୁଡିକୋଜଞ୍ଜି ନିୟ୍ ବନର୍ଡୋଙନ୍ ଡ ଗାସାଲ୍ଲୋଙନ୍ ମଗାଃଡଙେଜି ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ମନଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ର୍ବବାଜି ।
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ିବଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅୟ୍ତବ୍ବେଞ୍ଜି ଡ ପସିୟ୍ବେଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ୟମ୍ବାଜି ଗାମ୍ଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି;
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 ଡାଙ୍ଗଡ଼ିବଜଞ୍ଜି ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ନେନ୍, ମଡ଼ିର୍, ଲଡୟ୍ବୟ୍, ସନାୟୁମ୍ବୟ୍, ଲବଡ୍ଡିବୟ୍ ଆରି ଅୟ୍ତବନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନେତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ଜି ନିଣ୍ଡୟ୍ଡାଗୋ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ଏତ୍ତେଲେମା ବେଣ୍ଡିଆମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ବାଜି ।
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 ଆମ୍ୱେନ୍ ମନଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଡାଲନ୍ ଅବୟ୍ ଅନବ୍ଜଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ନାବା, ମନଙ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ବା,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ବନେରାମର୍ଲେଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ଡୋସାଲଙ୍ନେଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଗରୟ୍ଡାତଜି ।
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 କମ୍ବାରିମରଞ୍ଜି ଆ ସାଉକାରଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନେତଜି, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍ସର୍ଡାଲନ୍ ଡକୋନେତଜି, ସାଉକାରନ୍ଆଡଙ୍ ଆଲ୍ଲେଡଙେଜି ତଡ୍,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ଆନିଞ୍ଜି ରାଉଡଙ୍ନେଜି ତଡ୍, ଡର୍ନେଡାଗୋ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେତଜି, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଅନୁର୍ମର୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଅନୁରନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ।
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 ଆରି, ତି ଆ ସନାୟୁମ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଡ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ଗନିୟ୍ମଡ୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ, କେନ୍ ନମି ଆ ଜୋଗାଲୋଙ୍ ମନଙ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ଡ ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଏଡକୋନେବା ।
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ଅନୁର୍ମର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଗିୟ୍ତାରୟ୍ତେ, ତିଆତେ ଆସାଡାଲନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଡକୋତନ୍ବୋ ।
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍ଜି ସିଲଡ୍ ତାଣ୍ଡେଡାଲେ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ଉୟୁବନ୍ ଆସନ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ତିୟ୍ଡମ୍ଲନ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଡେଡେଲଙ୍ଲନ୍ ।
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନ୍ ସମ୍ପରା ରନପ୍ତିନ୍ ବୟନ୍ ଅବ୍ନୁୟୁବାଜି ଆରି ଞଙ୍ଞଙାଜି, ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ ।
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.