Hebreus 8

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗାଆତେ ଏବର୍ତନାୟ୍‌ ତି ସୋଡ଼ା ବର୍ନେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଞାଙ୍‌ଲବୋ, ଆରି ଆନା ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆ କୁର୍ସି ଆ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡ୍‌ ଆତଙ୍କୁମ୍‌,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡରକୋନେଲୋଙନ୍‌ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ତମ୍ୱୁସିଂଲୋଙନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଅନ୍ତମ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାତନେ, ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅଃତ୍ତୁବ୍‌ଲୋ ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ତୁବେନ୍‌ ।
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡିଲେ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଡ ଅନମଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତନବ୍‌ନଙନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ ।
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଅଃଞାଙେ ବନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡକୋଜି ।
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 ଆନିଞ୍ଜି ଆନାଆଡଙ୍‌ ସେବାତଜି, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆନବ୍‌ଜଙ୍‌ ଡ ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍‌ ତୁମ୍‌, ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନେଡ଼ା ମା ସିଲଡ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍‌ଲେ ଜିର୍ରାଜି । ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ତମ୍ବୁନ୍‌ ଆତ୍ରୁବେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଗିୟ୍‌ବା ବରୁଲୋଙନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ତଣ୍ଡ୍ରୁବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲମ୍‌ ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେ ତୁବା ।”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 ବନ୍‌ଡ ନମି ଜିସୁନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନଙ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ଅନଗଡ୍‌ ଲୁମେନ୍‌ ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସୋଡ଼ା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନଗଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ବାସାଲନ୍‌ ।
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନଗଡ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡୋସା ତଡ୍‌ ନଙ୍‌, ଅନବ୍‌ବାଗୁ ଅନଗଡନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ବନ୍‌ ।
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଡୋସାଡାଲେ ବର୍ରନେ,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 ଞେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଞ୍ଜି ଆସି ଞମ୍‌ଲେ
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆ ତୟ୍‌ଲିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃଞଙ୍‌ଞଙେଜି
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 ଆରି, ଞେନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ କେମାତାଜି
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ରଙ୍‌ ଅନଗଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଆତେ ପାପୁର୍‌ ଅନଗଡ୍‌ ଗାମେନ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆତେ ପାପୁରେନ୍‌ ଆରି ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେବୋ, ତିଆତେ ସରୟ୍‌ତନେ ।
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.