Hebreus 8
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs ACF
1 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗାଆତେ ଏବର୍ତନାୟ୍ ତି ସୋଡ଼ା ବର୍ନେନ୍ କେନ୍ଆତେ, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଞାଙ୍ଲବୋ, ଆରି ଆନା ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଆ କୁର୍ସି ଆ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ଆନିନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ ଡରକୋନେଲୋଙନ୍ ଆତୁବ୍ତୁବନ୍ ତମ୍ୱୁସିଂଲୋଙନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଅନ୍ତମ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାତନେ, ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଅଃତ୍ତୁବ୍ଲୋ ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ତୁବେନ୍ ।
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡିଲେ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ଡ ଅନମଙନ୍ ଆସନ୍ ତନବ୍ନଙନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେମା ଅନମଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ ।
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଡକୋଏନ୍ ନଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ରାଓଡ଼ାନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଅଃଞାଙେ ବନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅନମଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡକୋଜି ।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ଆନିଞ୍ଜି ଆନାଆଡଙ୍ ସେବାତଜି, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆନବ୍ଜଙ୍ ଡ ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍ ତୁମ୍, ମୋସାନ୍ ଆ ବନେଡ଼ା ମା ସିଲଡ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍ଲେ ଜିର୍ରାଜି । ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍ ଆସନ୍ ମୋସାନ୍ ତମ୍ବୁନ୍ ଆତ୍ରୁବେନ୍ ଆଡିଡ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଗିୟ୍ବା ବରୁଲୋଙନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ତଣ୍ଡ୍ରୁବନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲମ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଆତେ ତୁବା ।”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ବନ୍ଡ ନମି ଜିସୁନ୍ ଅଙ୍ଗା ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆସନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍ ମନଙ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆ ଅନଗଡ୍ ଲୁମେନ୍ ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍ ସୋଡ଼ା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଆନଗଡ୍ଲୋଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ବାସାଲନ୍ ।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆନଗଡ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଡୋସା ତଡ୍ ନଙ୍, ଅନବ୍ବାଗୁ ଅନଗଡନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍ ବନ୍ ।
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅବ୍ଡୋସାଡାଲେ ବର୍ରନେ,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 ଞେନ୍ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଞ୍ଜି ଆସି ଞମ୍ଲେ
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁନ୍ ବର୍ତନେ,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 ତିଆଡିଡ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆ ତୟ୍ଲିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃଞଙ୍ଞଙେଜି
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 ଆରି, ଞେନ୍ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ କେମାତାଜି
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 ଆନିନ୍ କେନ୍ଆତେ ରଙ୍ ଅନଗଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ମୁଙ୍ଆତେ ପାପୁର୍ ଅନଗଡ୍ ଗାମେନ୍, ଅଙ୍ଗାଆତେ ପାପୁରେନ୍ ଆରି ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବୋ, ତିଆତେ ସରୟ୍ତନେ ।
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.