Hebreus 8
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NAA
1 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗାଆତେ ଏବର୍ତନାୟ୍ ତି ସୋଡ଼ା ବର୍ନେନ୍ କେନ୍ଆତେ, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଞାଙ୍ଲବୋ, ଆରି ଆନା ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଆ କୁର୍ସି ଆ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍,
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 ଆନିନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ ଡରକୋନେଲୋଙନ୍ ଆତୁବ୍ତୁବନ୍ ତମ୍ୱୁସିଂଲୋଙନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଅନ୍ତମ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାତନେ, ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଅଃତ୍ତୁବ୍ଲୋ ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ତୁବେନ୍ ।
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡିଲେ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ଡ ଅନମଙନ୍ ଆସନ୍ ତନବ୍ନଙନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେମା ଅନମଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ ।
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଡକୋଏନ୍ ନଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ରାଓଡ଼ାନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଅଃଞାଙେ ବନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅନମଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡକୋଜି ।
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 ଆନିଞ୍ଜି ଆନାଆଡଙ୍ ସେବାତଜି, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆନବ୍ଜଙ୍ ଡ ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍ ତୁମ୍, ମୋସାନ୍ ଆ ବନେଡ଼ା ମା ସିଲଡ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍ଲେ ଜିର୍ରାଜି । ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍ ଆସନ୍ ମୋସାନ୍ ତମ୍ବୁନ୍ ଆତ୍ରୁବେନ୍ ଆଡିଡ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଗିୟ୍ବା ବରୁଲୋଙନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ତଣ୍ଡ୍ରୁବନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲମ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଆତେ ତୁବା ।”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 ବନ୍ଡ ନମି ଜିସୁନ୍ ଅଙ୍ଗା ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆସନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍ ମନଙ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆ ଅନଗଡ୍ ଲୁମେନ୍ ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍ ସୋଡ଼ା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଆନଗଡ୍ଲୋଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ବାସାଲନ୍ ।
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆନଗଡ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଡୋସା ତଡ୍ ନଙ୍, ଅନବ୍ବାଗୁ ଅନଗଡନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍ ବନ୍ ।
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅବ୍ଡୋସାଡାଲେ ବର୍ରନେ,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 ଞେନ୍ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଞ୍ଜି ଆସି ଞମ୍ଲେ
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁନ୍ ବର୍ତନେ,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ତିଆଡିଡ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆ ତୟ୍ଲିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃଞଙ୍ଞଙେଜି
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 ଆରି, ଞେନ୍ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ କେମାତାଜି
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 ଆନିନ୍ କେନ୍ଆତେ ରଙ୍ ଅନଗଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ମୁଙ୍ଆତେ ପାପୁର୍ ଅନଗଡ୍ ଗାମେନ୍, ଅଙ୍ଗାଆତେ ପାପୁରେନ୍ ଆରି ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବୋ, ତିଆତେ ସରୟ୍ତନେ ।
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.