Apocalipse 15

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା ସରାନ୍ନିଡାନ୍‌ ଆରମ୍ମଡ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସାତଜଣ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ସାତଟା ରୋଗାନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମ୍‌ଜି; କେନ୍‌ ଆ ରୋଗାଜି ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସୁଜ୍ଜେତେ ।
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 ଆରି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତଗୋନ୍‌ ଆମାୟ୍‍ନେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ କାଞ୍ଚନ୍‌ ଆ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତନାଲ୍‌ମଡନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ଆରି, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଜନ୍ତୁନ୍‌, ଆ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ଡ ଆଞୁମନ୍‌ ଆ ଡନିଡି ସିଲଡ୍‌ ଜିନୟେଞ୍ଜି, ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗଡେରାୟ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ତି କାଞ୍ଚ ଅନେଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ କନନ୍‌ କନେଞ୍ଜି,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ଏ ପ୍ରବୁ, ଆନା ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ବତଙେ ?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସାକି ତମ୍ୱୁନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ଆ ସନଙ୍‌ ରୋଲନେ ।
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 ଆରି ସରେବାସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସାତଟା ରୋଗାନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି ସାତଜଣ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମଣିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ସାଆର୍‌ଡମ୍‌ ଆ ଲମନ୍‌କାବ୍‌ ଆଜିଜିନେଜି, ଆ ମାୟଙ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସୁନା ଜରିମାୟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଜିବାଡ୍‌ ଡକୋଏଞ୍ଜି ।
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ସିଲତ୍ତେ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ପରାନ୍ନାନ୍‌, ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସାତଟା ସୁନା ସିମ୍ମାଲୋଙନ୍‌ ଆବରିଜନ୍‌ଆତେ, ତି ସାତଟା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଆ ଓମୋଡ୍‌ ବାତ୍ତେ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ବରିଜେନ୍‌, ସାତଟା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ସାତଟା ରୋଗାନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସୁଜ୍ଜେଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତି ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଗନ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.