Apocalipse 15

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା ସରାନ୍ନିଡାନ୍‌ ଆରମ୍ମଡ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସାତଜଣ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ସାତଟା ରୋଗାନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମ୍‌ଜି; କେନ୍‌ ଆ ରୋଗାଜି ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସୁଜ୍ଜେତେ ।
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 ଆରି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତଗୋନ୍‌ ଆମାୟ୍‍ନେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ କାଞ୍ଚନ୍‌ ଆ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତନାଲ୍‌ମଡନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ଆରି, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଜନ୍ତୁନ୍‌, ଆ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ଡ ଆଞୁମନ୍‌ ଆ ଡନିଡି ସିଲଡ୍‌ ଜିନୟେଞ୍ଜି, ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗଡେରାୟ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ତି କାଞ୍ଚ ଅନେଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ କନନ୍‌ କନେଞ୍ଜି,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ଏ ପ୍ରବୁ, ଆନା ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ବତଙେ ?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସାକି ତମ୍ୱୁନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ଆ ସନଙ୍‌ ରୋଲନେ ।
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 ଆରି ସରେବାସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସାତଟା ରୋଗାନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି ସାତଜଣ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମଣିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ସାଆର୍‌ଡମ୍‌ ଆ ଲମନ୍‌କାବ୍‌ ଆଜିଜିନେଜି, ଆ ମାୟଙ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସୁନା ଜରିମାୟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଜିବାଡ୍‌ ଡକୋଏଞ୍ଜି ।
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 ସିଲତ୍ତେ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ପରାନ୍ନାନ୍‌, ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସାତଟା ସୁନା ସିମ୍ମାଲୋଙନ୍‌ ଆବରିଜନ୍‌ଆତେ, ତି ସାତଟା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଆ ଓମୋଡ୍‌ ବାତ୍ତେ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ବରିଜେନ୍‌, ସାତଟା ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ସାତଟା ରୋଗାନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସୁଜ୍ଜେଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତି ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଗନ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.