Mateus 7
jum (JUM) vs VC
1 “Ŋana me jooje, nuŋko ŋana käñde kä jooññu.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Kä waan yaana juce kä me ye ken daa bi jooce kä me aŋ kä pääynä yaana pääje kä me ye ken daa bi pääjgene kä me.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 “Ïkï däämä luum yaana määdic ke käwic waŋe ti ye, aŋ jaan mooye yaana waŋü ti yaanna batta daamä ina?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Aŋ määdic kiiṇdä ogo, ‘Dalä luum yaana waŋü ti yaanna äbä woo,’ i jaan mooye a waŋü ti aŋan ogoo?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Ïkï lääño, paraŋ jaan mooye äbä woo waŋü ti nuŋko däämii ṭeṭaŋ, aŋ nuŋko luum määdic äbee daa woo waŋe ti ye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 “Wakkä latkä ŋana iñde gukku, aŋ ŋana waak yeekic yaaka tïïlcïdï ye yipgede kutuŋgu. Naana yibgene daa ye, bi määrjänä ïñï kä kïïgen, aŋ bi ḍuku ikee näke.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 “Ñujje, aŋ ikee bi iñge me. Määje, aŋ ikee bi käñe. Ṭume, aŋ äntüke bi kupkene kä me.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 M'ana tääcï ye, bi iñgä me. Aŋ m'ana määjï ye, bi käñï. Aŋ m'ana ṭümï ye äntüke bi kupkene daa me.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 “A ŋaani ken naana minneni yeene tääccï ogo biŋŋan ye, i iñe pääm?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Aŋ naana tääccï ogo yakcan ye, i iñe kaaŋ?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Aŋ ikee mä yaackä, äccin wakkä ŋerkä merkä yeekic ti ŋäjje, aŋ Wääc yaana ñaalok polloŋ jï ye, bi äccïdï ogoo büṭa waak ŋerkä m'aka tääccï ike ti ye!
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Me näŋgede nääŋkä yaaka ṭäkke ogo näŋgede daa ko me ye, aŋ yaakki a jiik ḍoocin yek Müüca ke meeŋka bäṭoni.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 “Kaace kä äntüke ḍïïwconḍe. Äntüke yaana atï ḍüümtin ti ye, gääbaŋ aŋ päy yeene wääne paṭälaŋ, aŋ kaaccete kä me ḍiirken.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Aŋ äntüke yaana atï üṇṇü ti ye, ḍïïwaŋ aŋ päy yeene wääne pegaŋ, aŋ a me ḍeewken ken käñit.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Waŋgic tïïce kä bäṭoni yaaka a yeloŋŋi ye. Iken äätä kä biilkä käbälgä aŋ külok a bäwni yaaka uudu ye.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Aŋ bi ŋïje kä nääŋken. Yoku jaan yaana beel bata lüütkon ye urgu me küügü ti, ke ŋoommu yoku urgu me tiim ti?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Aŋ jaan ŋerconḍe daa giit ṭulge ŋerken aŋ jaan yaajgonḍe daa giit ṭulge yaacken.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Jaan ŋerconḍe batta giit ṭulge yaacken, aŋ jaan yaajgonḍe batta giit ṭulge ŋerken.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Jaan yaana batta giit ṭulge ŋerken ye tääyänä me ïñï aŋ yeepänä me maccük
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Aŋ bata yaana jengä ŋïjde daa kä ṭulgen ye, cäänna bäṭoni yaaka a yeloŋŋi ye bi ŋïjde kä nääŋken.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Batta a me muure yaaka ika bäärga ogo, ‘Pïṭo, Pïṭo,’ ye, ken bi kaacï ti Yätkïtïn Polloŋ jï ti. A m'aka nääŋä kä ṭäktäŋ Wäyo yaana polloŋ jï ye ken bi kaacï ti pääken.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Aŋ nïïnnä yaanja ti me ḍiirken ika bi kiiṇta ogo, ‘Pïṭo, Pïṭo, ikoon batta bäṭṭon kä yäṇtonḍü aŋ ikoon batta ñuuṭṭon meŋkeekeni kä yäṇtonḍü, aŋ ikoon batta näŋŋon wakkä yäwkä ḍiirken kä yäṇtonḍü?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Aŋ bi kiinä ogo, ‘Ikee kuje ogo wec. Aŋge yokic ika ti ikee yaaka liige gïtï jiik ḍoocin ye.’
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 “Aŋ m'ana tiiŋŋä jiik yeeki yaakki, aŋ ñuugulene kä ye, bi beeljï bata ŋäjjo yaana än yeene korre karkar gïtï ye.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Aŋ ñaal määdin aŋ tääl äätin aŋ jommu küütïn aŋ än olle aŋ batta a ḍïmmïnï a yaana agee kä koṭon kä karkar wic ye.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Aŋ m'ana tiiŋŋä jiik yeeki yaakki aŋ batta agee kä ñüügïlïnï kä ye, bi beeljï bata oon amgonḍe yaana än yeene korre ṭiŋal gïtï ye.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Aŋ ñaal määdin aŋ tääl äätin aŋ jommu küütïn aŋ än olle aŋ ḍimmin ïñï aŋ ḍimminene yäwaŋ.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Aŋ wääna Yeecüwa ḍaŋŋee kä jiik ye, ṭoŋ witken ḍiiktin kä nüüṇṇü yeene.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Nääŋka ike nüütee kä bata m'ana cääyge mügdïn ye, aŋ batta bata nüütoni jiik ḍoocin yek Jooŋ yeeken.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.