Mateus 1
jum (JUM) vs ARA
1 Perrä yaanni a yen Yeecüwa Macii dänkä yurge, a kaaynä Daawüüt ke Abrayiim,
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrayiim a Icaak wäyen,
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 aŋ Yahüüja a Paaric wäyen ke Jüra meen a Taamaar,
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 aŋ Aaraam a Amïnadaap wäyen,
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 aŋ Caalim a Buwaac wäyen meen a Raahaap,
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 aŋ Yecce a Yätkä Daawüüt wäyen.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 aŋ Cïlïmaan a Raabaam wäyen,
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 aŋ Acaap a Yucapaat wäyen,
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 aŋ Üüjïya a Yütaam wäyen,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 aŋ Hijakïya a Manacca wäyen,
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 aŋ Yüücïya a Yükünïya wäyen ke mädgen waan yen näpkïtïn ti Baabïl.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Aŋ wääna näpkïtïn ti Baabïl ye,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 aŋ Jarabaabïl a Abïyüüt wäyen,
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 aŋ Ajüür a Caadik wäyen,
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 aŋ Alïyüüt a Ïlïyaajar wäyen,
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 aŋ Yaagüüp a Yuucip wäyen or Märïyam, yaana gittä Yeecüwa, yaana battä me ogo Macii ye.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Aŋ kilkä muure yaaka juwu Abrayiim ti atee ke Daawüüt ti ye kilkä kä caay witken kä ŋan, aŋ yaaka juwu Daawüüt ti atee ke näpkïtïn ti Baabïl ye kilkä kä caay witken kä ŋan, aŋ yaaka juwu näpkïtïn ti Baabïl atee ke Macii ti ye kilkä kä caay witken kä ŋan.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Aŋ giidä yen Yeecüwa Macii näŋŋä ḍoŋe kä waan yaanni ogo aŋŋi. Wääna meen Märïyam wuuke daa Yuucip ye, i mor iken yoken batta coorgu, kañi me cäyge minneni kä Wääktäŋ Laṇṇä yen Jooŋ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Aŋ oore Yuucip, ike a män woṇṇu, aŋ batta ṭäkï iccede loon gïtï aŋ ike jaajjin jone ti ogo daljebu liidid.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Aŋ wääna ike paydee kä aŋan ye, i malak yen Pïṭo üükïn woo ike ti kä lääggï, aŋ ike kiini ogo, “Yuucip, minneni Daawüüt, ŋana ïkï booju kä koownu Märïyam ogo ïïŋü, a Wääktäŋ Laṇṇä ken ina laaccee kä yaanna.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Aŋ ike bi giit minneni, aŋ bi äkkä yäṇtäŋ ogo Yeecüwa a yaana bi määkee kä woo mä yeeke kä nääŋken yaacken ye.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Aŋ yaakki muure näŋŋä ḍuuggen ḍääkit jiik'a jaayi Pïṭo kä bäṭo ye ogo,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Yoore, ṭuul yaana kücï oon ye, bi laacï
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Aŋ wääna Yuucip cuuyenee kä nïïnkä ti ye, ike näŋjin bata yaana daa kiinene daa malak yen Pïṭo ye, aŋ iiŋe koowne,
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 aŋ yoken batta agene kä coorgin ke iiŋe giide minneni. Aŋ äkki Yuucip ogo Yeecüwa.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.